ERVPA
49. ਪਰ ਜਦੋਂ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਤੇ ਤੁਰਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਮਝਿਆ ਕਿ ਉਹ ਕੋਈ ਭੂਤ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਡਰ ਨਾਲ ਚੀਕਣ ਲੱਗੇ।
PAV
49. ਪਰ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਝੀਲ ਉੱਤੇ ਤੁਰਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਭੂਤਨਾ ਜਾਣ ਕੇ ਡਡਿਆ ਉੱਠੇ
IRVPA
49. ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਝੀਲ ਉੱਤੇ ਤੁਰਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਭੂਤ ਸਮਝ ਕੇ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਚਿੱਲਾ ਉੱਠੇ।
KJV
49. But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
AMP
49. But when they saw Him walking on the sea they thought it was a ghost, and raised a [deep, throaty] shriek of terror.
KJVP
49. But G1161 CONJ when they G3588 T-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM walking G4043 V-PAP-ASM upon G1909 PREP the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF , they supposed G1380 V-AAI-3P it had been G1511 V-PXN a spirit G5326 N-NSN , and G2532 CONJ cried out G349 V-AAI-3P :
YLT
49. And they having seen him walking on the sea, thought [it] to be an apparition, and cried out,
ASV
49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
WEB
49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
NASB
49. But when they saw him walking on the sea, they thought it was a ghost and cried out.
ESV
49. but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost, and cried out,
RV
49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was an apparition, and cried out:
RSV
49. but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost, and cried out;
NKJV
49. And when they saw Him walking on the sea, they supposed it was a ghost, and cried out;
MKJV
49. But when they saw Him walking on the sea, they supposed that it was a phantom, and cried out.
AKJV
49. But when they saw him walking on the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
NRSV
49. But when they saw him walking on the sea, they thought it was a ghost and cried out;
NIV
49. but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,
NIRV
49. they saw him walking on the lake. They thought he was a ghost. They cried out.
NLT
49. but when they saw him walking on the water, they cried out in terror, thinking he was a ghost.
MSG
49. But when they saw him walking on the sea, they thought it was a ghost and screamed, scared out of their wits.
GNB
49. but they saw him walking on the water. "It's a ghost!" they thought, and screamed.
NET
49. When they saw him walking on the water they thought he was a ghost. They cried out,
ERVEN
49. But the followers saw Jesus walking on the water. They thought he was a ghost, and they started screaming.