ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ERVPA
PAV
4. ਮੈਂ ਤੇਰਾ, ਹਾਂ, ਤੇਰਾ ਹੀ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਏਹ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਫ਼ੈਸਲੇ ਵਿੱਚ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰੇਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਿਆਉਂ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸਾਫ਼ ਨਿੱਕਲੇਂ।

IRVPA
4. ਮੈਂ ਤੇਰਾ, ਹਾਂ, ਤੇਰਾ ਹੀ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਫੈਸਲੇ ਵਿੱਚ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰੇਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸਾਫ਼ ਨਿੱਕਲੇਂ।



KJV
4. Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest.

AMP
4. Against You, You only, have I sinned and done that which is evil in Your sight, so that You are justified in Your sentence and faultless in Your judgment. [Rom. 3:4.]

KJVP
4. Against thee , thee only H905 , have I sinned H2398 , and done H6213 [ this ] evil H7451 in thy sight H5869 : that H4616 thou mightest be justified H6663 when thou speakest H1696 , [ and ] be clear H2135 when thou judgest H8199 .

YLT
4. Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.

ASV
4. Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.

WEB
4. Against you, and you only, have I sinned, And done that which is evil in your sight; That you may be proved right when you speak, And justified when you judge.

NASB
4. Wash away all my guilt; from my sin cleanse me.

ESV
4. Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment.

RV
4. Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

RSV
4. Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight, so that thou art justified in thy sentence and blameless in thy judgment.

NKJV
4. Against You, You only, have I sinned, And done [this] evil in Your sight -- That You may be found just when You speak, [And] blameless when You judge.

MKJV
4. Against You, You only, have I sinned, and done evil in Your sight; that You might be justified when You speak, and be clear when You judge.

AKJV
4. Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge.

NRSV
4. Against you, you alone, have I sinned, and done what is evil in your sight, so that you are justified in your sentence and blameless when you pass judgment.

NIV
4. Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.

NIRV
4. You are the one I've really sinned against. I've done what is evil in your sight. So you are right when you sentence me. You are fair when you judge me.

NLT
4. Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight. You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just.

MSG
4. You're the One I've violated, and you've seen it all, seen the full extent of my evil. You have all the facts before you; whatever you decide about me is fair.

GNB
4. I have sinned against you---only against you--- and done what you consider evil. So you are right in judging me; you are justified in condemning me.

NET
4. Against you— you above all— I have sinned; I have done what is evil in your sight. So you are just when you confront me; you are right when you condemn me.

ERVEN
4. I did what you said is wrong. You are the one I have sinned against. I say this so that people will know that I am wrong, and you are right. What you decided is fair.



Total 19 Verses, Selected Verse 4 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • PAV

    ਮੈਂ ਤੇਰਾ, ਹਾਂ, ਤੇਰਾ ਹੀ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਏਹ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਫ਼ੈਸਲੇ ਵਿੱਚ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰੇਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਿਆਉਂ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸਾਫ਼ ਨਿੱਕਲੇਂ।
  • IRVPA

    ਮੈਂ ਤੇਰਾ, ਹਾਂ, ਤੇਰਾ ਹੀ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਫੈਸਲੇ ਵਿੱਚ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰੇਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸਾਫ਼ ਨਿੱਕਲੇਂ।
  • KJV

    Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
  • AMP

    Against You, You only, have I sinned and done that which is evil in Your sight, so that You are justified in Your sentence and faultless in Your judgment. Rom. 3:4.
  • KJVP

    Against thee , thee only H905 , have I sinned H2398 , and done H6213 this evil H7451 in thy sight H5869 : that H4616 thou mightest be justified H6663 when thou speakest H1696 , and be clear H2135 when thou judgest H8199 .
  • YLT

    Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
  • ASV

    Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
  • WEB

    Against you, and you only, have I sinned, And done that which is evil in your sight; That you may be proved right when you speak, And justified when you judge.
  • NASB

    Wash away all my guilt; from my sin cleanse me.
  • ESV

    Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment.
  • RV

    Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
  • RSV

    Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight, so that thou art justified in thy sentence and blameless in thy judgment.
  • NKJV

    Against You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight -- That You may be found just when You speak, And blameless when You judge.
  • MKJV

    Against You, You only, have I sinned, and done evil in Your sight; that You might be justified when You speak, and be clear when You judge.
  • AKJV

    Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge.
  • NRSV

    Against you, you alone, have I sinned, and done what is evil in your sight, so that you are justified in your sentence and blameless when you pass judgment.
  • NIV

    Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.
  • NIRV

    You are the one I've really sinned against. I've done what is evil in your sight. So you are right when you sentence me. You are fair when you judge me.
  • NLT

    Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight. You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just.
  • MSG

    You're the One I've violated, and you've seen it all, seen the full extent of my evil. You have all the facts before you; whatever you decide about me is fair.
  • GNB

    I have sinned against you---only against you--- and done what you consider evil. So you are right in judging me; you are justified in condemning me.
  • NET

    Against you— you above all— I have sinned; I have done what is evil in your sight. So you are just when you confront me; you are right when you condemn me.
  • ERVEN

    I did what you said is wrong. You are the one I have sinned against. I say this so that people will know that I am wrong, and you are right. What you decided is fair.
Total 19 Verses, Selected Verse 4 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References