ERVPA
17. ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ; "ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਤ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਸ਼ੁਕਰਾਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈ ਜੋ ਮੌਜੁਦ ਸੀ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਮੌਜੁਦ ਸੀ। ਅਸੀਂ ਸ਼ੁਕਰਾਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਤੇਰਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਹਾਨ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਕੂਮਤ ਕਰਨੀ ਅਰੰਭ ਕੀਤੀ ਹੈ।
PAV
17. ਹੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ, ਜਿਹੜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਹੈਸੀ, ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੈਂ ਆਪਣੀ ਵੱਡੀ ਸਮਰੱਥਾ ਲੈ ਕੇ ਰਾਜ ਕੀਤਾ,
IRVPA
17. ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ, ਜਿਹੜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸੀ, ਅਸੀਂ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਵੱਡੀ ਸਮਰੱਥਾ ਲੈ ਕੇ ਰਾਜ ਕੀਤਾ,
KJV
17. Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
AMP
17. Exclaiming, To You we give thanks, Lord God Omnipotent, [the One] Who is and [ever] was, for assuming the high sovereignty and the great power that are Yours and for beginning to reign.
KJVP
17. Saying G3004 V-PAP-NPM , We give thee thanks G2168 V-PAI-1P , O Lord G2962 N-VSM God G2316 N-NSM Almighty G3841 N-NSM , which art , and wast , and art to come G3801 ; because G3754 CONJ thou hast taken G2983 V-RAI-2S to thee thy G3588 T-ASF great G3173 A-ASF power G1411 N-ASF , and G2532 CONJ hast reigned G936 V-AAI-2S .
YLT
17. saying, `We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign;
ASV
17. saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
WEB
17. saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.
NASB
17. and said: "We give thanks to you, Lord God almighty, who are and who were. For you have assumed your great power and have established your reign.
ESV
17. saying, "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.
RV
17. saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, which art and which wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
RSV
17. saying, "We give thanks to thee, Lord God Almighty, who art and who wast, that thou hast taken thy great power and begun to reign.
NKJV
17. saying: "We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.
MKJV
17. saying, We thank You, O Lord God Almighty, who are, and who was, and who is coming, because You took Your great power and reigned.
AKJV
17. Saying, We give you thanks, O LORD God Almighty, which are, and were, and are to come; because you have taken to you your great power, and have reigned.
NRSV
17. singing, "We give you thanks, Lord God Almighty, who are and who were, for you have taken your great power and begun to reign.
NIV
17. saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
NIRV
17. They said, "Lord God who rules over all, we give thanks to you. You are the One who is and who was. We give you thanks because you have taken your great power and have begun to rule.
NLT
17. And they said, "We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.
MSG
17. and sang, We thank you, O God, Sovereign-Strong, WHO IS AND WHO WAS. You took your great power and took over--reigned!
GNB
17. saying: "Lord God Almighty, the one who is and who was! We thank you that you have taken your great power and have begun to rule!
NET
17. with these words: "We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign.
ERVEN
17. The elders said, "We give thanks to you, Lord God All-Powerful. You are the one who is and who always was. We thank you because you have used your great power and have begun to rule.