ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
28. ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੈਨੂੰ ਆਸ ਹੋਊਗੀ ਭਈ ਮੈਨੂੰ ਥੋੜੇ ਹੀ ਕੀਤੇ ਮਸੀਹੀ ਕਰ ਲਵੇਂ!

ERVPA
28. ਰਾਜਾ ਅਗ੍ਰਿਪਾ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਕੀ ਤੂੰ ਸੋਚਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇੰਨੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਸੀਹੀ ਹੋਣ ਲਈ ਉਕਸਾ ਲਵੇਂਗਾ?”

IRVPA
28. ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੈਨੂੰ ਆਸ ਹੋਵੇਗੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਮਸੀਹੀ ਕਰ ਲਵੇਂ!



KJV
28. Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.

AMP
28. Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me [just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice].

KJVP
28. Then G1161 CONJ Agrippa G67 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto G4314 PREP Paul G3972 N-ASM , Almost G1722 PREP thou persuadest G3982 V-PAI-2S me G3165 P-1AS to be G1096 V-2ADN a Christian G5546 N-ASM .

YLT
28. And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!`

ASV
28. And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

WEB
28. Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"

NASB
28. Then Agrippa said to Paul, "You will soon persuade me to play the Christian."

ESV
28. And Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me to be a Christian?"

RV
28. And Agrippa {cf15i said} unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.

RSV
28. And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to make me a Christian!"

NKJV
28. Then Agrippa said to Paul, "You almost persuade me to become a Christian."

MKJV
28. And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?

AKJV
28. Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.

NRSV
28. Agrippa said to Paul, "Are you so quickly persuading me to become a Christian?"

NIV
28. Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"

NIRV
28. Then Agrippa spoke to Paul. "Are you trying to talk me into becoming a Christian?" he said. "Do you think you can do that in such a short time?"

NLT
28. Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"

MSG
28. But Agrippa did answer: "Keep this up much longer and you'll make a Christian out of me!"

GNB
28. Agrippa said to Paul, "In this short time do you think you will make me a Christian?"

NET
28. Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"

ERVEN
28. King Agrippa said to Paul, "Do you think you can persuade me to become a 'Christ follower' so easily?"



Total 32 Verses, Selected Verse 28 / 32
  • ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੈਨੂੰ ਆਸ ਹੋਊਗੀ ਭਈ ਮੈਨੂੰ ਥੋੜੇ ਹੀ ਕੀਤੇ ਮਸੀਹੀ ਕਰ ਲਵੇਂ!
  • ERVPA

    ਰਾਜਾ ਅਗ੍ਰਿਪਾ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਕੀ ਤੂੰ ਸੋਚਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇੰਨੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਸੀਹੀ ਹੋਣ ਲਈ ਉਕਸਾ ਲਵੇਂਗਾ?”
  • IRVPA

    ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੈਨੂੰ ਆਸ ਹੋਵੇਗੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਮਸੀਹੀ ਕਰ ਲਵੇਂ!
  • KJV

    Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
  • AMP

    Then Agrippa said to Paul, You think it a small task to make a Christian of me just offhand to induce me with little ado and persuasion, at very short notice.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ Agrippa G67 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto G4314 PREP Paul G3972 N-ASM , Almost G1722 PREP thou persuadest G3982 V-PAI-2S me G3165 P-1AS to be G1096 V-2ADN a Christian G5546 N-ASM .
  • YLT

    And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!`
  • ASV

    And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
  • WEB

    Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"
  • NASB

    Then Agrippa said to Paul, "You will soon persuade me to play the Christian."
  • ESV

    And Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me to be a Christian?"
  • RV

    And Agrippa {cf15i said} unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
  • RSV

    And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to make me a Christian!"
  • NKJV

    Then Agrippa said to Paul, "You almost persuade me to become a Christian."
  • MKJV

    And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to be a Christian in but a little?
  • AKJV

    Then Agrippa said to Paul, Almost you persuade me to be a Christian.
  • NRSV

    Agrippa said to Paul, "Are you so quickly persuading me to become a Christian?"
  • NIV

    Then Agrippa said to Paul, "Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?"
  • NIRV

    Then Agrippa spoke to Paul. "Are you trying to talk me into becoming a Christian?" he said. "Do you think you can do that in such a short time?"
  • NLT

    Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"
  • MSG

    But Agrippa did answer: "Keep this up much longer and you'll make a Christian out of me!"
  • GNB

    Agrippa said to Paul, "In this short time do you think you will make me a Christian?"
  • NET

    Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"
  • ERVEN

    King Agrippa said to Paul, "Do you think you can persuade me to become a 'Christ follower' so easily?"
Total 32 Verses, Selected Verse 28 / 32
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References