ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
5. ਇੱਕ ਬੁਰਿਆਈ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਡਿੱਠੀ, ਜਿਵੇਂ ਹਾਕਮ ਕੋਲੋਂ ਭੁੱਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,-

ERVPA

IRVPA
5. ਇੱਕ ਬੁਰਿਆਈ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਦੇਖੀ, ਜੋ ਹਾਕਮ ਦੀ ਭੁੱਲ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, -



KJV
5. There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:

AMP
5. There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from the ruler:

KJVP
5. There is H3426 PART an evil H7451 AFS [ which ] I have seen H7200 VQQ1MS under H8478 NMS the sun H8121 , as an error H7684 which proceedeth H3318 from ML-CMP the ruler H7989 :

YLT
5. There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,

ASV
5. There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:

WEB
5. There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.

NASB
5. I have seen under the sun another evil, like a mistake that proceeds from the ruler:

ESV
5. There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:

RV
5. There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:

RSV
5. There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:

NKJV
5. There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler:

MKJV
5. There is an evil I have seen under the sun, like a sin which comes from a ruler's presence;

AKJV
5. There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:

NRSV
5. There is an evil that I have seen under the sun, as great an error as if it proceeded from the ruler:

NIV
5. There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:

NIRV
5. Here's something evil I've seen on this earth. And it's the kind of mistake that rulers make.

NLT
5. There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake

MSG
5. Here's a piece of bad business I've seen on this earth, An error that can be blamed on whoever is in charge:

GNB
5. Here is an injustice I have seen in the world---an injustice caused by rulers.

NET
5. I have seen another misfortune on the earth: It is an error a ruler makes.

ERVEN
5. Here is something else that I have seen in this life that isn't fair. It is the kind of mistake that rulers make.



Total 20 Verses, Selected Verse 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ਇੱਕ ਬੁਰਿਆਈ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਡਿੱਠੀ, ਜਿਵੇਂ ਹਾਕਮ ਕੋਲੋਂ ਭੁੱਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,-
  • IRVPA

    ਇੱਕ ਬੁਰਿਆਈ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਦੇਖੀ, ਜੋ ਹਾਕਮ ਦੀ ਭੁੱਲ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, -
  • KJV

    There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
  • AMP

    There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceeds from the ruler:
  • KJVP

    There is H3426 PART an evil H7451 AFS which I have seen H7200 VQQ1MS under H8478 NMS the sun H8121 , as an error H7684 which proceedeth H3318 from ML-CMP the ruler H7989 :
  • YLT

    There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
  • ASV

    There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
  • WEB

    There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
  • NASB

    I have seen under the sun another evil, like a mistake that proceeds from the ruler:
  • ESV

    There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
  • RV

    There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
  • RSV

    There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
  • NKJV

    There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler:
  • MKJV

    There is an evil I have seen under the sun, like a sin which comes from a ruler's presence;
  • AKJV

    There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
  • NRSV

    There is an evil that I have seen under the sun, as great an error as if it proceeded from the ruler:
  • NIV

    There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
  • NIRV

    Here's something evil I've seen on this earth. And it's the kind of mistake that rulers make.
  • NLT

    There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake
  • MSG

    Here's a piece of bad business I've seen on this earth, An error that can be blamed on whoever is in charge:
  • GNB

    Here is an injustice I have seen in the world---an injustice caused by rulers.
  • NET

    I have seen another misfortune on the earth: It is an error a ruler makes.
  • ERVEN

    Here is something else that I have seen in this life that isn't fair. It is the kind of mistake that rulers make.
Total 20 Verses, Selected Verse 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References