ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
8. ਪਰ ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਓਸ ਸ਼ਾਹੀ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਪੂਰਿਆਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਿਵੇਂ ਧਰਮ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਹੈ ਭਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਕਰ, ਤਾਂ ਭਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ

ERVPA
8. ਸਭ ਨੇਮਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਇੱਕੋ ਹੀ ਨੇਮ ਦੀ ਸਰਦਾਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਾਹੀ ਨੇਮ ਪੋਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ; “ਹੋਰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਉਵੇਂ ਪਿਆਰ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋਂ।” ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੇਮ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਕਰੋਂਗੇ, ਤੁਸੀਂ ਸਹੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਂ।

IRVPA
8. ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸ਼ਾਹੀ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਿਵੇਂ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਕਰ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਭਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ।



KJV
8. If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:

AMP
8. If indeed you [really] fulfill the royal Law in accordance with the Scripture, You shall love your neighbor as [you love] yourself, you do well. [Lev. 19:18.]

KJVP
8. If G1487 COND ye G3305 CONJ fulfill G5055 V-PAI-2P the royal G937 A-ASM law G3551 N-ASM according G2596 PREP to the G3588 T-ASF Scripture G1124 N-ASF , Thou shalt love G25 V-FAI-2S thy G3588 T-ASM neighbor G4139 ADV as G5613 ADV thyself G4572 F-2ASM , ye do G4160 V-PAI-2P well G2573 ADV :

YLT
8. If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, `Thou shalt love thy neighbour as thyself,` -- ye do well;

ASV
8. Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:

WEB
8. However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.

NASB
8. However, if you fulfill the royal law according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.

ESV
8. If you really fulfill the royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.

RV
8. Howbeit if ye fulfill the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:

RSV
8. If you really fulfil the royal law, according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.

NKJV
8. If you really fulfill [the] royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well;

MKJV
8. If you fulfill the royal Law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.

AKJV
8. If you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well:

NRSV
8. You do well if you really fulfill the royal law according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself."

NIV
8. If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbour as yourself," you are doing right.

NIRV
8. The royal law is found in Scripture. It says, "Love your neighbor as you love yourself."--(Leviticus 19:18) If you really keep that law, you are doing what is right.

NLT
8. Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: "Love your neighbor as yourself."

MSG
8. You do well when you complete the Royal Rule of the Scriptures: "Love others as you love yourself."

GNB
8. You will be doing the right thing if you obey the law of the Kingdom, which is found in the scripture, "Love your neighbor as you love yourself."

NET
8. But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.

ERVEN
8. One law rules over all other laws. This royal law is found in the Scriptures: "Love your neighbor the same as you love yourself." If you obey this law, you are doing right.



Total 26 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 8 / 26
  • ਪਰ ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਓਸ ਸ਼ਾਹੀ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਪੂਰਿਆਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਿਵੇਂ ਧਰਮ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਹੈ ਭਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਕਰ, ਤਾਂ ਭਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ
  • ERVPA

    ਸਭ ਨੇਮਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਇੱਕੋ ਹੀ ਨੇਮ ਦੀ ਸਰਦਾਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਾਹੀ ਨੇਮ ਪੋਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ; “ਹੋਰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਉਵੇਂ ਪਿਆਰ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋਂ।” ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੇਮ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਕਰੋਂਗੇ, ਤੁਸੀਂ ਸਹੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਂ।
  • IRVPA

    ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸ਼ਾਹੀ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਿਵੇਂ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜਿਹਾ ਪਿਆਰ ਕਰ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਭਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ।
  • KJV

    If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
  • AMP

    If indeed you really fulfill the royal Law in accordance with the Scripture, You shall love your neighbor as you love yourself, you do well. Lev. 19:18.
  • KJVP

    If G1487 COND ye G3305 CONJ fulfill G5055 V-PAI-2P the royal G937 A-ASM law G3551 N-ASM according G2596 PREP to the G3588 T-ASF Scripture G1124 N-ASF , Thou shalt love G25 V-FAI-2S thy G3588 T-ASM neighbor G4139 ADV as G5613 ADV thyself G4572 F-2ASM , ye do G4160 V-PAI-2P well G2573 ADV :
  • YLT

    If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, `Thou shalt love thy neighbour as thyself,` -- ye do well;
  • ASV

    Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
  • WEB

    However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.
  • NASB

    However, if you fulfill the royal law according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.
  • ESV

    If you really fulfill the royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.
  • RV

    Howbeit if ye fulfill the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
  • RSV

    If you really fulfil the royal law, according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.
  • NKJV

    If you really fulfill the royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well;
  • MKJV

    If you fulfill the royal Law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.
  • AKJV

    If you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well:
  • NRSV

    You do well if you really fulfill the royal law according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself."
  • NIV

    If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbour as yourself," you are doing right.
  • NIRV

    The royal law is found in Scripture. It says, "Love your neighbor as you love yourself."--(Leviticus 19:18) If you really keep that law, you are doing what is right.
  • NLT

    Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: "Love your neighbor as yourself."
  • MSG

    You do well when you complete the Royal Rule of the Scriptures: "Love others as you love yourself."
  • GNB

    You will be doing the right thing if you obey the law of the Kingdom, which is found in the scripture, "Love your neighbor as you love yourself."
  • NET

    But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.
  • ERVEN

    One law rules over all other laws. This royal law is found in the Scriptures: "Love your neighbor the same as you love yourself." If you obey this law, you are doing right.
Total 26 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 8 / 26
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References