ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
19. ਸਾਨੂੰ ਸਮਝਾ ਭਈ ਆਪਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕੀ ਆਖੀਏ, ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਅਨ੍ਹੇਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੁਆਰ ਨਹੀਂ ਸੱਕਦੇ।

ERVPA

IRVPA
19. “ਸਾਨੂੰ ਸਮਝਾ ਭਈ ਅਸੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕੀ ਆਖੀਏ, ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਹਨੇਰੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।



KJV
19. Teach us what we shall say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.

AMP
19. Tell us [Job] with what words of man we may address such a Being; we cannot state our case because we are in the dark [in the presence of the unsearchable God].

KJVP
19. Teach H3045 VHI2MS-1MP us what H4100 IPRO we shall say H559 VQY1MP unto him ; [ for ] we cannot H3808 NADV order H6186 VQY1MP [ our ] [ speech ] by reason H6440 M-CMP of darkness H2822 NMS .

YLT
19. Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.

ASV
19. Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.

WEB
19. Teach us what we shall tell him; For we can't make our case by reason of darkness.

NASB
19. Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea.

ESV
19. Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.

RV
19. Teach us what we shall say unto him; {cf15i for} we cannot order {cf15i our speech} by reason of darkness.

RSV
19. Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.

NKJV
19. "Teach us what we should say to Him, [For] we can prepare nothing because of the darkness.

MKJV
19. Teach us what we shall say to Him; for because of darkness we cannot arrange our case.

AKJV
19. Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

NRSV
19. Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.

NIV
19. "Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.

NIRV
19. "Job, tell us what we should say to God. We can't prepare our case because our minds are dark.

NLT
19. "So teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments.

MSG
19. "If you're so smart, give us a lesson in how to address God. We're in the dark and can't figure it out.

GNB
19. Teach us what to say to God; our minds are blank; we have nothing to say.

NET
19. Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.

ERVEN
19. "Job, tell us what we should say to God! We cannot think of what to say because of our ignorance.



Total 24 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 19 / 24
  • ਸਾਨੂੰ ਸਮਝਾ ਭਈ ਆਪਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕੀ ਆਖੀਏ, ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਅਨ੍ਹੇਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੁਆਰ ਨਹੀਂ ਸੱਕਦੇ।
  • IRVPA

    “ਸਾਨੂੰ ਸਮਝਾ ਭਈ ਅਸੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕੀ ਆਖੀਏ, ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਹਨੇਰੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।
  • KJV

    Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
  • AMP

    Tell us Job with what words of man we may address such a Being; we cannot state our case because we are in the dark in the presence of the unsearchable God.
  • KJVP

    Teach H3045 VHI2MS-1MP us what H4100 IPRO we shall say H559 VQY1MP unto him ; for we cannot H3808 NADV order H6186 VQY1MP our speech by reason H6440 M-CMP of darkness H2822 NMS .
  • YLT

    Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
  • ASV

    Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
  • WEB

    Teach us what we shall tell him; For we can't make our case by reason of darkness.
  • NASB

    Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea.
  • ESV

    Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.
  • RV

    Teach us what we shall say unto him; {cf15i for} we cannot order {cf15i our speech} by reason of darkness.
  • RSV

    Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.
  • NKJV

    "Teach us what we should say to Him, For we can prepare nothing because of the darkness.
  • MKJV

    Teach us what we shall say to Him; for because of darkness we cannot arrange our case.
  • AKJV

    Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
  • NRSV

    Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.
  • NIV

    "Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
  • NIRV

    "Job, tell us what we should say to God. We can't prepare our case because our minds are dark.
  • NLT

    "So teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments.
  • MSG

    "If you're so smart, give us a lesson in how to address God. We're in the dark and can't figure it out.
  • GNB

    Teach us what to say to God; our minds are blank; we have nothing to say.
  • NET

    Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.
  • ERVEN

    "Job, tell us what we should say to God! We cannot think of what to say because of our ignorance.
Total 24 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 19 / 24
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References