ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
6. ਮੈਂ ਅਚਰਜ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਤੋਂ ਜਿਹ ਨੇ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਐਨੀ ਛੇਤੀ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਦੀ ਵੱਲ ਝੁੱਕਦੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ

ERVPA
6. ਥੋਡ਼ਾ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਰੋਕਾਰ ਹੋਣ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਸੀ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਰਾਹੀਂ ਸਦਿਆ। ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਬਡ਼ਾ ਹੈਰਾਣ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਖਰੀ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਵੱਲ ਮੁਡ਼ ਰਹੇ ਹੋ।

IRVPA
6. ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਸ ਨੇ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਿਆ, ਐਨੀ ਛੇਤੀ ਕਿਉਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਵੱਲ ਮਨ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹੋ।



KJV
6. I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:

AMP
6. I am surprised and astonished that you are so quickly turning renegade and deserting Him Who invited and called you by the grace (unmerited favor) of Christ (the Messiah) [and that you are transferring your allegiance] to a different [even an opposition] gospel.

KJVP
6. I marvel G2296 V-PAI-1S that G3754 CONJ ye are so G3779 ADV soon G5030 ADV removed G3346 V-PEI-2P from G575 PREP him that called G2564 V-AAP-GSM you G5209 P-2AP into G1722 PREP the grace G5485 N-DSF of Christ G5547 N-GSM unto G1519 PREP another G2087 A-ASN gospel G2098 N-ASN :

YLT
6. I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;

ASV
6. I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;

WEB
6. I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different gospel;

NASB
6. I am amazed that you are so quickly forsaking the one who called you by (the) grace (of Christ) for a different gospel

ESV
6. I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel-

RV
6. I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;

RSV
6. I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and turning to a different gospel --

NKJV
6. I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,

MKJV
6. I marvel that you so soon are being moved away from Him who called you into the grace of Christ, to another gospel,

AKJV
6. I marvel that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ to another gospel:

NRSV
6. I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel--

NIV
6. I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--

NIRV
6. I am amazed. You are so quickly deserting the One who chose you because of the grace that Christ has provided. You are turning to a different "good news."

NLT
6. I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ. You are following a different way that pretends to be the Good News

MSG
6. I can't believe your fickleness--how easily you have turned traitor to him who called you by the grace of Christ by embracing a variant message!

GNB
6. I am surprised at you! In no time at all you are deserting the one who called you by the grace of Christ, and are accepting another gospel.

NET
6. I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel—

ERVEN
6. A short time ago God chose you to follow him. He chose you through his grace that came through Christ. But now I am amazed that you are already turning away and believing something different from the Good News we told you.



Total 24 Verses, Selected Verse 6 / 24
  • ਮੈਂ ਅਚਰਜ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਤੋਂ ਜਿਹ ਨੇ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਐਨੀ ਛੇਤੀ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਦੀ ਵੱਲ ਝੁੱਕਦੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ
  • ERVPA

    ਥੋਡ਼ਾ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਰੋਕਾਰ ਹੋਣ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਸੀ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਰਾਹੀਂ ਸਦਿਆ। ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਬਡ਼ਾ ਹੈਰਾਣ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਖਰੀ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਵੱਲ ਮੁਡ਼ ਰਹੇ ਹੋ।
  • IRVPA

    ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਸ ਨੇ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਿਆ, ਐਨੀ ਛੇਤੀ ਕਿਉਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਵੱਲ ਮਨ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹੋ।
  • KJV

    I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
  • AMP

    I am surprised and astonished that you are so quickly turning renegade and deserting Him Who invited and called you by the grace (unmerited favor) of Christ (the Messiah) and that you are transferring your allegiance to a different even an opposition gospel.
  • KJVP

    I marvel G2296 V-PAI-1S that G3754 CONJ ye are so G3779 ADV soon G5030 ADV removed G3346 V-PEI-2P from G575 PREP him that called G2564 V-AAP-GSM you G5209 P-2AP into G1722 PREP the grace G5485 N-DSF of Christ G5547 N-GSM unto G1519 PREP another G2087 A-ASN gospel G2098 N-ASN :
  • YLT

    I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
  • ASV

    I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
  • WEB

    I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different gospel;
  • NASB

    I am amazed that you are so quickly forsaking the one who called you by (the) grace (of Christ) for a different gospel
  • ESV

    I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel-
  • RV

    I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
  • RSV

    I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and turning to a different gospel --
  • NKJV

    I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
  • MKJV

    I marvel that you so soon are being moved away from Him who called you into the grace of Christ, to another gospel,
  • AKJV

    I marvel that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ to another gospel:
  • NRSV

    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel--
  • NIV

    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--
  • NIRV

    I am amazed. You are so quickly deserting the One who chose you because of the grace that Christ has provided. You are turning to a different "good news."
  • NLT

    I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ. You are following a different way that pretends to be the Good News
  • MSG

    I can't believe your fickleness--how easily you have turned traitor to him who called you by the grace of Christ by embracing a variant message!
  • GNB

    I am surprised at you! In no time at all you are deserting the one who called you by the grace of Christ, and are accepting another gospel.
  • NET

    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are following a different gospel—
  • ERVEN

    A short time ago God chose you to follow him. He chose you through his grace that came through Christ. But now I am amazed that you are already turning away and believing something different from the Good News we told you.
Total 24 Verses, Selected Verse 6 / 24
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References