ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
11. ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਪਰਦੇਸੀ ਅਤੇ ਮੁਸਾਫ਼ਰ ਹੋ ਕੇ ਸਰੀਰਕ ਕਾਮਨਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ ਰਹੋ ਜਿਹੜੀਆਂ ਜਾਨ ਨਾਲ ਲੜਦੀਆਂ ਹਨ

ERVPA
11. ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਿੱਤਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਮੁਸਾਫ਼ਿਰਾਂ ਅਤੇ ਪਰਦੇਸੀਆਂ ਵਰਗੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਆਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸ਼ਰੀਰਾਂ ਦੀਆਂ ਦੁਸ਼ਟ ਇੱਛਾਵਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਇਹ ਇੱਛਾਵਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਰੂਹ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਲਡ਼ਦੀਆਂ ਹਨ।

IRVPA
11. ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਰਦੇਸੀ ਅਤੇ ਮੁਸਾਫ਼ਰ ਹੋ ਕੇ ਸਰੀਰਕ ਕਾਮਨਾ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹੋ ਜਿਹੜੀਆਂ ਜਾਨ ਨਾਲ ਲੜਦੀਆਂ ਹਨ l



KJV
11. Dearly beloved, I beseech [you] as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

AMP
11. Beloved, I implore you as aliens and strangers and exiles [in this world] to abstain from the sensual urges (the evil desires, the passions of the flesh, your lower nature) that wage war against the soul.

KJVP
11. Dearly beloved G27 A-VPM , I beseech G3870 V-PAI-1S [ you ] as G5613 ADV strangers G3941 A-APM and G2532 CONJ pilgrims G3927 A-APM , abstain G567 V-PMN from fleshly G4559 A-GPF lusts G1939 N-GPF , which G3748 R-NPF war G4754 V-PMI-3P against G2596 PREP the G3588 T-GSF soul G5590 N-GSF ;

YLT
11. Beloved, I call upon [you], as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,

ASV
11. Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;

WEB
11. Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

NASB
11. Beloved, I urge you as aliens and sojourners to keep away from worldly desires that wage war against the soul.

ESV
11. Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.

RV
11. Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

RSV
11. Beloved, I beseech you as aliens and exiles to abstain from the passions of the flesh that wage war against your soul.

NKJV
11. Beloved, I beg [you] as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,

MKJV
11. Dearly beloved, I exhort you as temporary residents and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul,

AKJV
11. Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

NRSV
11. Beloved, I urge you as aliens and exiles to abstain from the desires of the flesh that wage war against the soul.

NIV
11. Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.

NIRV
11. Dear friends, you are outsiders and strangers in this world. So I'm asking you not to give in to your sinful longings. They fight against your soul.

NLT
11. Dear friends, I warn you as "temporary residents and foreigners" to keep away from worldly desires that wage war against your very souls.

MSG
11. Friends, this world is not your home, so don't make yourselves cozy in it. Don't indulge your ego at the expense of your soul.

GNB
11. I appeal to you, my friends, as strangers and refugees in this world! Do not give in to bodily passions, which are always at war against the soul.

NET
11. Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul,

ERVEN
11. Dear friends, you are like visitors and strangers in this world. So I beg you to keep your lives free from the evil things you want to do, those desires that fight against your true selves.



Total 25 Verses, Selected Verse 11 / 25
  • ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਪਰਦੇਸੀ ਅਤੇ ਮੁਸਾਫ਼ਰ ਹੋ ਕੇ ਸਰੀਰਕ ਕਾਮਨਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ ਰਹੋ ਜਿਹੜੀਆਂ ਜਾਨ ਨਾਲ ਲੜਦੀਆਂ ਹਨ
  • ERVPA

    ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਿੱਤਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਮੁਸਾਫ਼ਿਰਾਂ ਅਤੇ ਪਰਦੇਸੀਆਂ ਵਰਗੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਆਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸ਼ਰੀਰਾਂ ਦੀਆਂ ਦੁਸ਼ਟ ਇੱਛਾਵਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਇਹ ਇੱਛਾਵਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਰੂਹ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਲਡ਼ਦੀਆਂ ਹਨ।
  • IRVPA

    ਹੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਰਦੇਸੀ ਅਤੇ ਮੁਸਾਫ਼ਰ ਹੋ ਕੇ ਸਰੀਰਕ ਕਾਮਨਾ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹੋ ਜਿਹੜੀਆਂ ਜਾਨ ਨਾਲ ਲੜਦੀਆਂ ਹਨ l
  • KJV

    Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • AMP

    Beloved, I implore you as aliens and strangers and exiles in this world to abstain from the sensual urges (the evil desires, the passions of the flesh, your lower nature) that wage war against the soul.
  • KJVP

    Dearly beloved G27 A-VPM , I beseech G3870 V-PAI-1S you as G5613 ADV strangers G3941 A-APM and G2532 CONJ pilgrims G3927 A-APM , abstain G567 V-PMN from fleshly G4559 A-GPF lusts G1939 N-GPF , which G3748 R-NPF war G4754 V-PMI-3P against G2596 PREP the G3588 T-GSF soul G5590 N-GSF ;
  • YLT

    Beloved, I call upon you, as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,
  • ASV

    Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;
  • WEB

    Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • NASB

    Beloved, I urge you as aliens and sojourners to keep away from worldly desires that wage war against the soul.
  • ESV

    Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul.
  • RV

    Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • RSV

    Beloved, I beseech you as aliens and exiles to abstain from the passions of the flesh that wage war against your soul.
  • NKJV

    Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,
  • MKJV

    Dearly beloved, I exhort you as temporary residents and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul,
  • AKJV

    Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
  • NRSV

    Beloved, I urge you as aliens and exiles to abstain from the desires of the flesh that wage war against the soul.
  • NIV

    Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
  • NIRV

    Dear friends, you are outsiders and strangers in this world. So I'm asking you not to give in to your sinful longings. They fight against your soul.
  • NLT

    Dear friends, I warn you as "temporary residents and foreigners" to keep away from worldly desires that wage war against your very souls.
  • MSG

    Friends, this world is not your home, so don't make yourselves cozy in it. Don't indulge your ego at the expense of your soul.
  • GNB

    I appeal to you, my friends, as strangers and refugees in this world! Do not give in to bodily passions, which are always at war against the soul.
  • NET

    Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to keep away from fleshly desires that do battle against the soul,
  • ERVEN

    Dear friends, you are like visitors and strangers in this world. So I beg you to keep your lives free from the evil things you want to do, those desires that fight against your true selves.
Total 25 Verses, Selected Verse 11 / 25
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References