PAV
10. ਮੈਂ ਕੰਧ ਸਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਛਾਤੀਆਂ ਬੁਰਜਾਂ ਵਾਂਙੁ ਸਨ, ਤਦ ਮੈਂ ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪਾਉਣ ਵਾਲੀ ਵਾਂਙੁ ਸਾਂ।
ERVPA
IRVPA
10. ਮੈਂ ਕੰਧ ਸੀ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਛਾਤੀਆਂ ਬੁਰਜ਼ਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਸਨ, ਤਦ ਮੈਂ ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪਾਉਣ ਵਾਲੀ ਵਾਂਗੂੰ ਸੀ। ਵਰ
KJV
10. I [am] a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
AMP
10. [Well] I am a wall [with battlements], and my breasts are like the towers of it. Then was I in [the king's] eyes as one [to be respected and to be allowed] to find peace.
KJVP
10. I H589 PPRO-1MS [ am ] a wall H2346 , and my breasts H7699 like towers H4026 : then H227 ADV was H1961 VQQ1MS I in his eyes H5869 as one that found H4672 favor H7965 .
YLT
10. I [am] a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.
ASV
10. I am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace.
WEB
10. I am a wall, and my breasts like towers, Then I was in his eyes like one who found peace.
NASB
10. I am a wall, and my breasts are like towers. So now in his eyes I have become one to be welcomed.
ESV
10. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.
RV
10. I am a wall, and my breasts like the towers {cf15i thereof}: then was I in his eyes as one that found peace.
RSV
10. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who brings peace.
NKJV
10. I [am] a wall, And my breasts like towers; Then I became in his eyes As one who found peace.
MKJV
10. I was a wall, and my breasts like towers; then I was in His eyes as one finding peace.
AKJV
10. I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor.
NRSV
10. I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who brings peace.
NIV
10. I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment.
NIRV
10. "I am a wall. My breasts are like well-built towers. So in your eyes I've become like someone who makes you happy.
NLT
10. I was a virgin, like a wall; now my breasts are like towers. When my lover looks at me, he is delighted with what he sees.
MSG
10. Dear brothers, I'm a walled-in virgin still, but my breasts are full-- And when my lover sees me, he knows he'll soon be satisfied.
GNB
10. I am a wall, and my breasts are its towers. My lover knows that with him I find contentment and peace.
NET
10. I was a wall, and my breasts were like fortress towers. Then I found favor in his eyes.
ERVEN
10. I am a wall, and my breasts are my towers. And he is satisfied with me!