ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
10. ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਵਿਛਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿਚ ਵੈਣ, ਸੋਗ ਅਤੇ ਸਿਆਪਾ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਸਨ।।

ERVPA

IRVPA
10. ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰ-ਬਾਹਰ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵਿਰਲਾਪ, ਸੋਗ ਅਤੇ ਸਿਆਪਾ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਸਨ।



KJV
10. And he spread it before me; and it [was] written within and without: and [there was] written therein lamentations, and mourning, and woe.

AMP
10. And He spread it before me and it was written within and on the back, and written on it were words of lamentation and mourning and woe.

KJVP
10. And he spread H6566 it before H6440 L-CMP me ; and it H1931 [ was ] written H3789 within H6440 NMP and without H268 W-NMS : and [ there ] [ was ] written H3789 therein H413 PREP-3FS lamentations H7015 , and mourning H1899 , and woe H1958 .

YLT
10. and He spreadeth it before me, and it is written in front and behind, and written on it [are] lamentations, and mourning, and wo!

ASV
10. And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.

WEB
10. He spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.

NASB
10. which he unrolled before me. It was covered with writing front and back, and written on it was: Lamentation and wailing and woe!

ESV
10. And he spread it before me. And it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.

RV
10. And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

RSV
10. and he spread it before me; and it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.

NKJV
10. Then He spread it before me; and [there was] writing on the inside and on the outside, and written on it [were] lamentations and mourning and woe.

MKJV
10. And He spread it before me; and it was written on the face and the back. And written on it were weepings, and mourning, and woe.

AKJV
10. And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

NRSV
10. He spread it before me; it had writing on the front and on the back, and written on it were words of lamentation and mourning and woe.

NIV
10. which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.

NIRV
10. He unrolled it in front of me. Both sides had words written on them. They spoke about sadness, sorrow and trouble.

NLT
10. which he unrolled. And I saw that both sides were covered with funeral songs, words of sorrow, and pronouncements of doom.

MSG
10. He unrolled the scroll. On both sides, front and back, were written lamentations and mourning and doom.

GNB
10. The hand unrolled the scroll, and I saw that there was writing on both sides---cries of grief were written there, and wails and groans.

NET
10. He unrolled it before me, and it had writing on the front and back; written on it were laments, mourning, and woe.

ERVEN
10. It rolled the scroll open in front of me. Words were on the front and on the back of the scroll. There were all kinds of sad songs, sad stories, and warnings.



Total 10 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 10 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਵਿਛਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿਚ ਵੈਣ, ਸੋਗ ਅਤੇ ਸਿਆਪਾ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਸਨ।।
  • IRVPA

    ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰ-ਬਾਹਰ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵਿਰਲਾਪ, ਸੋਗ ਅਤੇ ਸਿਆਪਾ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਸਨ।
  • KJV

    And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
  • AMP

    And He spread it before me and it was written within and on the back, and written on it were words of lamentation and mourning and woe.
  • KJVP

    And he spread H6566 it before H6440 L-CMP me ; and it H1931 was written H3789 within H6440 NMP and without H268 W-NMS : and there was written H3789 therein H413 PREP-3FS lamentations H7015 , and mourning H1899 , and woe H1958 .
  • YLT

    and He spreadeth it before me, and it is written in front and behind, and written on it are lamentations, and mourning, and wo!
  • ASV

    And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
  • WEB

    He spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
  • NASB

    which he unrolled before me. It was covered with writing front and back, and written on it was: Lamentation and wailing and woe!
  • ESV

    And he spread it before me. And it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.
  • RV

    And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
  • RSV

    and he spread it before me; and it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.
  • NKJV

    Then He spread it before me; and there was writing on the inside and on the outside, and written on it were lamentations and mourning and woe.
  • MKJV

    And He spread it before me; and it was written on the face and the back. And written on it were weepings, and mourning, and woe.
  • AKJV

    And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
  • NRSV

    He spread it before me; it had writing on the front and on the back, and written on it were words of lamentation and mourning and woe.
  • NIV

    which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.
  • NIRV

    He unrolled it in front of me. Both sides had words written on them. They spoke about sadness, sorrow and trouble.
  • NLT

    which he unrolled. And I saw that both sides were covered with funeral songs, words of sorrow, and pronouncements of doom.
  • MSG

    He unrolled the scroll. On both sides, front and back, were written lamentations and mourning and doom.
  • GNB

    The hand unrolled the scroll, and I saw that there was writing on both sides---cries of grief were written there, and wails and groans.
  • NET

    He unrolled it before me, and it had writing on the front and back; written on it were laments, mourning, and woe.
  • ERVEN

    It rolled the scroll open in front of me. Words were on the front and on the back of the scroll. There were all kinds of sad songs, sad stories, and warnings.
Total 10 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 10 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References