ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
19. ਪਰ ਜਦ ਓਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੜਵਾਉਣ ਤਾਂ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ ਜੋ ਅਸੀਂ ਕਿੱਕੁਰ ਯਾ ਕੀ ਬੋਲੀਏ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀ ਗੱਲ ਤੁਸਾਂ ਬੋਲਣੀ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸੇ ਘੜੀ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ

ERVPA
19. ਪਰ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਿਰਫ਼ਤਾਰ ਕਰਨ, ਤਾਂ ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੀ ਆਖੀਏ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦਸੀਏ। ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹਡ਼ੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਆਖਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਉਹ ਉਸੇ ਘਡ਼ੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।

IRVPA
19. ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੜਵਾਉਣ ਤਾਂ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਕਿ ਅਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂ ਕੀ ਬੋਲੀਏ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀ ਗੱਲ ਤੁਸੀਂ ਬੋਲਣੀ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ।



KJV
19. {SCJ}But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. {SCJ.}

AMP
19. But when they deliver you up, do not be anxious about how or what you are to speak; for what you are to say will be given you in that very hour and moment,

KJVP
19. {SCJ} But G1161 CONJ when G3752 CONJ they deliver you up G3860 V-PAS-3P , take no thought G3309 V-AAS-2P how G4459 ADV-I or G2228 PRT what G5101 I-ASN ye shall speak G2980 V-AAS-2P : for G1063 CONJ it shall be given G1325 V-FPI-3S you G5213 P-2DP in G1722 PREP that G3588 T-DSF same G3588 T-DSF hour G5610 N-DSF what G5101 I-ASN ye shall speak G2980 V-FAI-2P . {SCJ.}

YLT
19. `And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;

ASV
19. But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.

WEB
19. But when they deliver you up, don't be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

NASB
19. When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say. You will be given at that moment what you are to say.

ESV
19. When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour.

RV
19. But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.

RSV
19. When they deliver you up, do not be anxious how you are to speak or what you are to say; for what you are to say will be given to you in that hour;

NKJV
19. "But when they deliver you up, do not worry about how or what you should speak. For it will be given to you in that hour what you should speak;

MKJV
19. But when they deliver you up, take no thought how or what you shall speak; for it shall be given you in that same hour what you shall speak.

AKJV
19. But when they deliver you up, take no thought how or what you shall speak: for it shall be given you in that same hour what you shall speak.

NRSV
19. When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say; for what you are to say will be given to you at that time;

NIV
19. But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,

NIRV
19. "But when they arrest you, don't worry about what you will say or how you will say it. At that time you will be given the right words to say.

NLT
19. When you are arrested, don't worry about how to respond or what to say. God will give you the right words at the right time.

MSG
19. And don't worry about what you'll say or how you'll say it. The right words will be there;

GNB
19. When they bring you to trial, do not worry about what you are going to say or how you will say it; when the time comes, you will be given what you will say.

NET
19. Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, for what you should say will be given to you at that time.

ERVEN
19. When you are arrested, don't worry about what to say or how you should say it. At that time you will be given the words to say.



Total 42 Verses, Selected Verse 19 / 42
  • ਪਰ ਜਦ ਓਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੜਵਾਉਣ ਤਾਂ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ ਜੋ ਅਸੀਂ ਕਿੱਕੁਰ ਯਾ ਕੀ ਬੋਲੀਏ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀ ਗੱਲ ਤੁਸਾਂ ਬੋਲਣੀ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸੇ ਘੜੀ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ
  • ERVPA

    ਪਰ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਿਰਫ਼ਤਾਰ ਕਰਨ, ਤਾਂ ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੀ ਆਖੀਏ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦਸੀਏ। ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹਡ਼ੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਆਖਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਉਹ ਉਸੇ ਘਡ਼ੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।
  • IRVPA

    ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੜਵਾਉਣ ਤਾਂ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ, ਕਿ ਅਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਜਾਂ ਕੀ ਬੋਲੀਏ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀ ਗੱਲ ਤੁਸੀਂ ਬੋਲਣੀ ਹੈ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ।
  • KJV

    But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
  • AMP

    But when they deliver you up, do not be anxious about how or what you are to speak; for what you are to say will be given you in that very hour and moment,
  • KJVP

    But G1161 CONJ when G3752 CONJ they deliver you up G3860 V-PAS-3P , take no thought G3309 V-AAS-2P how G4459 ADV-I or G2228 PRT what G5101 I-ASN ye shall speak G2980 V-AAS-2P : for G1063 CONJ it shall be given G1325 V-FPI-3S you G5213 P-2DP in G1722 PREP that G3588 T-DSF same G3588 T-DSF hour G5610 N-DSF what G5101 I-ASN ye shall speak G2980 V-FAI-2P .
  • YLT

    `And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;
  • ASV

    But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.
  • WEB

    But when they deliver you up, don't be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.
  • NASB

    When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say. You will be given at that moment what you are to say.
  • ESV

    When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour.
  • RV

    But when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak: for it shall be given you in that hour what ye shall speak.
  • RSV

    When they deliver you up, do not be anxious how you are to speak or what you are to say; for what you are to say will be given to you in that hour;
  • NKJV

    "But when they deliver you up, do not worry about how or what you should speak. For it will be given to you in that hour what you should speak;
  • MKJV

    But when they deliver you up, take no thought how or what you shall speak; for it shall be given you in that same hour what you shall speak.
  • AKJV

    But when they deliver you up, take no thought how or what you shall speak: for it shall be given you in that same hour what you shall speak.
  • NRSV

    When they hand you over, do not worry about how you are to speak or what you are to say; for what you are to say will be given to you at that time;
  • NIV

    But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
  • NIRV

    "But when they arrest you, don't worry about what you will say or how you will say it. At that time you will be given the right words to say.
  • NLT

    When you are arrested, don't worry about how to respond or what to say. God will give you the right words at the right time.
  • MSG

    And don't worry about what you'll say or how you'll say it. The right words will be there;
  • GNB

    When they bring you to trial, do not worry about what you are going to say or how you will say it; when the time comes, you will be given what you will say.
  • NET

    Whenever they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, for what you should say will be given to you at that time.
  • ERVEN

    When you are arrested, don't worry about what to say or how you should say it. At that time you will be given the words to say.
Total 42 Verses, Selected Verse 19 / 42
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References