ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
1. ਫੇਰ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਲੜਾਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਮਨੁੱਖ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਨੱਠੇ ਅਤੇ ਗਿਲਬੋਆ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਫੱਟੜ ਹੋ ਕੇ ਡਿੱਗ ਪਏ

ERVPA

IRVPA
1. ਫੇਰ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਲੜਾਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਮਨੁੱਖ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਭੱਜ ਗਏ, ਅਤੇ ਗਿਲਬੋਆ ਦੇ ਪਰਬਤ ਵਿੱਚ ਮਾਰੇ ਗਏ।



KJV
1. Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

AMP
1. NOW THE Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before [them] and fell slain on Mount Gilboa.

KJVP
1. Now the Philistines H6430 fought H3898 against Israel H3478 : and the men H376 CMP of Israel H3478 fled H5127 W-VQY3MP from before H6440 M-CMP the Philistines H6430 , and fell down H5307 W-VQY3MP slain H2491 NMP in mount H2022 Gilboa H1533 .

YLT
1. And the Philistines are fighting against Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,

ASV
1. Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

WEB
1. Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.

NASB
1. As they pressed their attack on Israel, with the Israelites fleeing before them and falling mortally wounded on Mount Gilboa,

ESV
1. Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.

RV
1. Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

RSV
1. Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.

NKJV
1. Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.

MKJV
1. And the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down wounded in Mount Gilboa.

AKJV
1. Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

NRSV
1. Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines, and many fell on Mount Gilboa.

NIV
1. Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.

NIRV
1. The Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from them. But many Israelites were killed on Mount Gilboa.

NLT
1. Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.

MSG
1. The Philistines made war on Israel. The men of Israel were in full retreat from the Philistines, falling left and right, wounded on Mount Gilboa.

GNB
1. The Philistines fought a battle against the Israelites on Mount Gilboa. Many Israelites were killed there, and the rest of them, including King Saul and his sons, fled.

NET
1. Now the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.

ERVEN
1. Meanwhile, the Philistines fought against the Israelites, and the Israelites ran from them. There were many dead bodies that fell at Mount Gilboa.



Total 13 Verses, Selected Verse 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ਫੇਰ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਲੜਾਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਮਨੁੱਖ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਨੱਠੇ ਅਤੇ ਗਿਲਬੋਆ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਫੱਟੜ ਹੋ ਕੇ ਡਿੱਗ ਪਏ
  • IRVPA

    ਫੇਰ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨਾਲ ਲੜਾਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਮਨੁੱਖ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਭੱਜ ਗਏ, ਅਤੇ ਗਿਲਬੋਆ ਦੇ ਪਰਬਤ ਵਿੱਚ ਮਾਰੇ ਗਏ।
  • KJV

    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • AMP

    NOW THE Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before them and fell slain on Mount Gilboa.
  • KJVP

    Now the Philistines H6430 fought H3898 against Israel H3478 : and the men H376 CMP of Israel H3478 fled H5127 W-VQY3MP from before H6440 M-CMP the Philistines H6430 , and fell down H5307 W-VQY3MP slain H2491 NMP in mount H2022 Gilboa H1533 .
  • YLT

    And the Philistines are fighting against Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,
  • ASV

    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • WEB

    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
  • NASB

    As they pressed their attack on Israel, with the Israelites fleeing before them and falling mortally wounded on Mount Gilboa,
  • ESV

    Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
  • RV

    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • RSV

    Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
  • NKJV

    Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
  • MKJV

    And the Philistines fought against Israel. And the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down wounded in Mount Gilboa.
  • AKJV

    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • NRSV

    Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines, and many fell on Mount Gilboa.
  • NIV

    Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
  • NIRV

    The Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from them. But many Israelites were killed on Mount Gilboa.
  • NLT

    Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.
  • MSG

    The Philistines made war on Israel. The men of Israel were in full retreat from the Philistines, falling left and right, wounded on Mount Gilboa.
  • GNB

    The Philistines fought a battle against the Israelites on Mount Gilboa. Many Israelites were killed there, and the rest of them, including King Saul and his sons, fled.
  • NET

    Now the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.
  • ERVEN

    Meanwhile, the Philistines fought against the Israelites, and the Israelites ran from them. There were many dead bodies that fell at Mount Gilboa.
Total 13 Verses, Selected Verse 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References