ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
16. ਪਰ ਭਲਾ ਕਰਨੋਂ ਅਤੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰਨੋਂ ਨਾ ਭੁੱਲਿਓ ਕਿਉਂਕਿ ਅਜੇਹਿਆਂ ਬਲੀਦਾਨਾਂ ਤੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ

ERVPA
16. ਅਤੇ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਲਾ ਅਤੇ ਸਾਂਝ ਕਰਨੀ ਨਾ ਵਿਸਾਰੋ। ਇਹੀ ਉਹ ਬਲੀਆਂ ਹਨ ਜਿਹਡ਼ੀਆਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।

IRVPA
16. ਪਰ ਭਲਾ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲਿਓ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਜਿਹੇ ਬਲੀਦਾਨਾਂ ਤੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।



KJV
16. But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

AMP
16. Do not forget or neglect to do kindness and good, to be generous and distribute and contribute to the needy [of the church as embodiment and proof of fellowship], for such sacrifices are pleasing to God.

KJVP
16. But G1161 CONJ to do good G2140 N-GSF and G2532 CONJ to communicate G2842 N-GSF forget G1950 V-PNM-2P not G3361 PRT-N : for G1063 CONJ with such G5108 D-DPF sacrifices G2378 N-DPF God G2316 N-NSM is well pleased G2100 V-PPI-3S .

YLT
16. and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.

ASV
16. But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

WEB
16. But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.

NASB
16. Do not neglect to do good and to share what you have; God is pleased by sacrifices of that kind.

ESV
16. Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.

RV
16. But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

RSV
16. Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.

NKJV
16. But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.

MKJV
16. But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.

AKJV
16. But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

NRSV
16. Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.

NIV
16. And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.

NIRV
16. Don't forget to do good. Don't forget to share with others. God is pleased with those kinds of offerings.

NLT
16. And don't forget to do good and to share with those in need. These are the sacrifices that please God.

MSG
16. Make sure you don't take things for granted and go slack in working for the common good; share what you have with others. God takes particular pleasure in acts of worship--a different kind of "sacrifice"--that take place in kitchen and workplace and on the streets.

GNB
16. Do not forget to do good and to help one another, because these are the sacrifices that please God.

NET
16. And do not neglect to do good and to share what you have, for God is pleased with such sacrifices.

ERVEN
16. And don't forget to do good and to share what you have with others, because sacrifices like these are very pleasing to God.



Total 25 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 16 / 25
  • ਪਰ ਭਲਾ ਕਰਨੋਂ ਅਤੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰਨੋਂ ਨਾ ਭੁੱਲਿਓ ਕਿਉਂਕਿ ਅਜੇਹਿਆਂ ਬਲੀਦਾਨਾਂ ਤੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
  • ERVPA

    ਅਤੇ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਲਾ ਅਤੇ ਸਾਂਝ ਕਰਨੀ ਨਾ ਵਿਸਾਰੋ। ਇਹੀ ਉਹ ਬਲੀਆਂ ਹਨ ਜਿਹਡ਼ੀਆਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
  • IRVPA

    ਪਰ ਭਲਾ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲਿਓ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਜਿਹੇ ਬਲੀਦਾਨਾਂ ਤੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
  • KJV

    But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
  • AMP

    Do not forget or neglect to do kindness and good, to be generous and distribute and contribute to the needy of the church as embodiment and proof of fellowship, for such sacrifices are pleasing to God.
  • KJVP

    But G1161 CONJ to do good G2140 N-GSF and G2532 CONJ to communicate G2842 N-GSF forget G1950 V-PNM-2P not G3361 PRT-N : for G1063 CONJ with such G5108 D-DPF sacrifices G2378 N-DPF God G2316 N-NSM is well pleased G2100 V-PPI-3S .
  • YLT

    and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
  • ASV

    But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
  • WEB

    But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
  • NASB

    Do not neglect to do good and to share what you have; God is pleased by sacrifices of that kind.
  • ESV

    Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
  • RV

    But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
  • RSV

    Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
  • NKJV

    But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • MKJV

    But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • AKJV

    But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
  • NRSV

    Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
  • NIV

    And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
  • NIRV

    Don't forget to do good. Don't forget to share with others. God is pleased with those kinds of offerings.
  • NLT

    And don't forget to do good and to share with those in need. These are the sacrifices that please God.
  • MSG

    Make sure you don't take things for granted and go slack in working for the common good; share what you have with others. God takes particular pleasure in acts of worship--a different kind of "sacrifice"--that take place in kitchen and workplace and on the streets.
  • GNB

    Do not forget to do good and to help one another, because these are the sacrifices that please God.
  • NET

    And do not neglect to do good and to share what you have, for God is pleased with such sacrifices.
  • ERVEN

    And don't forget to do good and to share what you have with others, because sacrifices like these are very pleasing to God.
Total 25 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 16 / 25
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References