ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
3. ਬੰਧੂਆਂ ਨੂੰ ਇਉਂ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਭਈ ਜਾਣੋ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਪਏ ਹੋਏ ਹੋ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਜਬਰੀ ਝੱਲਦੇ ਹਨ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਸਰੀਰ ਵਾਲੇ ਹੋ

ERVPA
3. ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੁੱਲੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੇਤੇ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੋ। ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਨਾ ਭੁੱਲੋ ਜਿਹਡ਼ੇ ਤਸੀਹਿਆਂ ਰਾਹੀਂ ਲੰਘ ਰਹੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤਸੀਹਿਆਂ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਲੰਘਣਾ ਪਵੇਗਾ।

IRVPA
3. ਬੰਧੂਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਪਏ ਹੋਏ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਝੱਲਦੇ ਹਨ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਸਰੀਰ ਵਾਲੇ ਹੋ।



KJV
3. Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

AMP
3. Remember those who are in prison as if you were their fellow prisoner, and those who are ill-treated, since you also are liable to bodily sufferings.

KJVP
3. Remember G3403 V-PNM-2P them that are in bonds G1198 N-GPM , as G5613 ADV bound with G4887 V-RPP-NPM them G3588 T-GPM ; [ and ] them which suffer adversity G2558 V-PPP-GPM , as G5613 ADV being G5607 V-PXP-NPM yourselves G848 also G2532 CONJ in G1722 PREP the body G4983 N-DSN .

YLT
3. be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;

ASV
3. Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.

WEB
3. Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.

NASB
3. Be mindful of prisoners as if sharing their imprisonment, and of the ill-treated as of yourselves, for you also are in the body.

ESV
3. Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.

RV
3. Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are evil entreated, as being yourselves also in the body.

RSV
3. Remember those who are in prison, as though in prison with them; and those who are ill-treated, since you also are in the body.

NKJV
3. Remember the prisoners as if chained with them -- those who are mistreated -- since you yourselves are in the body also.

MKJV
3. Remember those who are in bonds, as bound with them, those who suffer adversity, as being yourselves also in the body.

AKJV
3. Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

NRSV
3. Remember those who are in prison, as though you were in prison with them; those who are being tortured, as though you yourselves were being tortured.

NIV
3. Remember those in prison as if you were their fellow-prisoners, and those who are ill-treated as if you yourselves were suffering.

NIRV
3. Remember those in prison as if you were in prison with them. And remember those who are treated badly as if you yourselves were suffering.

NLT
3. Remember those in prison, as if you were there yourself. Remember also those being mistreated, as if you felt their pain in your own bodies.

MSG
3. Regard prisoners as if you were in prison with them. Look on victims of abuse as if what happened to them had happened to you.

GNB
3. Remember those who are in prison, as though you were in prison with them. Remember those who are suffering, as though you were suffering as they are.

NET
3. Remember those in prison as though you were in prison with them, and those ill-treated as though you too felt their torment.

ERVEN
3. Don't forget those who are in prison. Remember them as though you were in prison with them. And don't forget those who are suffering. Remember them as though you were suffering with them.



Total 25 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 3 / 25
  • ਬੰਧੂਆਂ ਨੂੰ ਇਉਂ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਭਈ ਜਾਣੋ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਪਏ ਹੋਏ ਹੋ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਜਬਰੀ ਝੱਲਦੇ ਹਨ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਸਰੀਰ ਵਾਲੇ ਹੋ
  • ERVPA

    ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੁੱਲੋ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੇਤੇ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਹੋਵੋ। ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਨਾ ਭੁੱਲੋ ਜਿਹਡ਼ੇ ਤਸੀਹਿਆਂ ਰਾਹੀਂ ਲੰਘ ਰਹੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤਸੀਹਿਆਂ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਲੰਘਣਾ ਪਵੇਗਾ।
  • IRVPA

    ਬੰਧੂਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਵਿੱਚ ਪਏ ਹੋਏ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਝੱਲਦੇ ਹਨ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਸਰੀਰ ਵਾਲੇ ਹੋ।
  • KJV

    Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
  • AMP

    Remember those who are in prison as if you were their fellow prisoner, and those who are ill-treated, since you also are liable to bodily sufferings.
  • KJVP

    Remember G3403 V-PNM-2P them that are in bonds G1198 N-GPM , as G5613 ADV bound with G4887 V-RPP-NPM them G3588 T-GPM ; and them which suffer adversity G2558 V-PPP-GPM , as G5613 ADV being G5607 V-PXP-NPM yourselves G848 also G2532 CONJ in G1722 PREP the body G4983 N-DSN .
  • YLT

    be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;
  • ASV

    Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.
  • WEB

    Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
  • NASB

    Be mindful of prisoners as if sharing their imprisonment, and of the ill-treated as of yourselves, for you also are in the body.
  • ESV

    Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.
  • RV

    Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are evil entreated, as being yourselves also in the body.
  • RSV

    Remember those who are in prison, as though in prison with them; and those who are ill-treated, since you also are in the body.
  • NKJV

    Remember the prisoners as if chained with them -- those who are mistreated -- since you yourselves are in the body also.
  • MKJV

    Remember those who are in bonds, as bound with them, those who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
  • AKJV

    Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
  • NRSV

    Remember those who are in prison, as though you were in prison with them; those who are being tortured, as though you yourselves were being tortured.
  • NIV

    Remember those in prison as if you were their fellow-prisoners, and those who are ill-treated as if you yourselves were suffering.
  • NIRV

    Remember those in prison as if you were in prison with them. And remember those who are treated badly as if you yourselves were suffering.
  • NLT

    Remember those in prison, as if you were there yourself. Remember also those being mistreated, as if you felt their pain in your own bodies.
  • MSG

    Regard prisoners as if you were in prison with them. Look on victims of abuse as if what happened to them had happened to you.
  • GNB

    Remember those who are in prison, as though you were in prison with them. Remember those who are suffering, as though you were suffering as they are.
  • NET

    Remember those in prison as though you were in prison with them, and those ill-treated as though you too felt their torment.
  • ERVEN

    Don't forget those who are in prison. Remember them as though you were in prison with them. And don't forget those who are suffering. Remember them as though you were suffering with them.
Total 25 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 3 / 25
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References