ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
21. ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੀ ਧੀ ਦੇ ਫੱਟਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਫੱਟੜ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉਦਾਸ ਹਾਂ, ਘਬਰਾਹਟ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆ ਫ਼ੜਿਆ ਹੈ।

ERVPA

IRVPA
21. ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੀ ਧੀ ਦੇ ਫੱਟਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਫੱਟੜ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉਦਾਸ ਹਾਂ, ਘਬਰਾਹਟ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆ ਫੜਿਆ ਹੈ।



KJV
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

AMP
21. For the hurt of the daughter of my people am I [Jeremiah] hurt; I go around mourning; dismay has taken hold on me.

KJVP
21. For H5921 PREP the hurt H7667 of the daughter H1323 CFS of my people H5971 am I hurt H7665 ; I am black H6937 ; astonishment H8047 hath taken hold H2388 on me .

YLT
21. For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.

ASV
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.

WEB
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.

NASB
21. I am broken by the ruin of the daughter of my people. I am disconsolate; horror has seized me.

ESV
21. For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.

RV
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.

RSV
21. For the wound of the daughter of my people is my heart wounded, I mourn, and dismay has taken hold on me.

NKJV
21. For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.

MKJV
21. For the breaking of the daughter of my people I am broken; I am in gloom; horror has seized me.

AKJV
21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me.

NRSV
21. For the hurt of my poor people I am hurt, I mourn, and dismay has taken hold of me.

NIV
21. Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.

NIRV
21. My people are crushed, so I am crushed. I sob, and I am filled with horror.

NLT
21. I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.

MSG
21. For my dear broken people, I'm heartbroken. I weep, seized by grief.

GNB
21. My heart has been crushed because my people are crushed; I mourn; I am completely dismayed.

NET
21. My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.

ERVEN
21. My people are hurt, so I am hurt. I am too sad to speak.



Total 22 Verses, Selected Verse 21 / 22
  • ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੀ ਧੀ ਦੇ ਫੱਟਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਫੱਟੜ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉਦਾਸ ਹਾਂ, ਘਬਰਾਹਟ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆ ਫ਼ੜਿਆ ਹੈ।
  • IRVPA

    ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੀ ਧੀ ਦੇ ਫੱਟਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਫੱਟੜ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਉਦਾਸ ਹਾਂ, ਘਬਰਾਹਟ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆ ਫੜਿਆ ਹੈ।
  • KJV

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
  • AMP

    For the hurt of the daughter of my people am I Jeremiah hurt; I go around mourning; dismay has taken hold on me.
  • KJVP

    For H5921 PREP the hurt H7667 of the daughter H1323 CFS of my people H5971 am I hurt H7665 ; I am black H6937 ; astonishment H8047 hath taken hold H2388 on me .
  • YLT

    For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.
  • ASV

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.
  • WEB

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.
  • NASB

    I am broken by the ruin of the daughter of my people. I am disconsolate; horror has seized me.
  • ESV

    For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.
  • RV

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.
  • RSV

    For the wound of the daughter of my people is my heart wounded, I mourn, and dismay has taken hold on me.
  • NKJV

    For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.
  • MKJV

    For the breaking of the daughter of my people I am broken; I am in gloom; horror has seized me.
  • AKJV

    For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me.
  • NRSV

    For the hurt of my poor people I am hurt, I mourn, and dismay has taken hold of me.
  • NIV

    Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
  • NIRV

    My people are crushed, so I am crushed. I sob, and I am filled with horror.
  • NLT

    I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
  • MSG

    For my dear broken people, I'm heartbroken. I weep, seized by grief.
  • GNB

    My heart has been crushed because my people are crushed; I mourn; I am completely dismayed.
  • NET

    My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.
  • ERVEN

    My people are hurt, so I am hurt. I am too sad to speak.
Total 22 Verses, Selected Verse 21 / 22
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References