PAV
2. ਉੱਠ! ਉਸ ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੀਨਵਾਹ ਨੂੰ ਜਾਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪੁਕਾਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਬੁਰਿਆਈ ਮੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਉਤਾਹਾਂ ਆਈ ਹੈ!
ERVPA
IRVPA
2. ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਉੱਠ! ਉਸ ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੀਨਵਾਹ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਕੋਲ ਜਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪੁਕਾਰ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬੁਰਿਆਈ ਮੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।”
KJV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
AMP
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it, for their wickedness has come up before Me. [Gen. 10:11, 12.]
KJVP
2. Arise H6965 VQI2MS , go H1980 VQI2MS to H413 PREP Nineveh H5210 LFS , that great H1419 D-AFS city H5892 D-GFS , and cry H7121 W-VQI2MS against H5921 PREP-3FS it ; for H3588 CONJ their wickedness H7451 CFS-3MP is come up H5927 VQQ3FS before H6440 L-CMP-1MS me .
YLT
2. `Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim against it that their wickedness hath come up before Me.`
ASV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
WEB
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me."
NASB
2. "Set out for the great city of Nineveh, and preach against it; their wickedness has come up before me."
ESV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it, for their evil has come up before me."
RV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
RSV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness has come up before me."
NKJV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before Me."
MKJV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their evil has come up before Me.
AKJV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
NRSV
2. "Go at once to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before me."
NIV
2. "Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
NIRV
2. "Go to the great city of Nineveh. Preach against it. The sins of its people have come to my attention."
NLT
2. "Get up and go to the great city of Nineveh. Announce my judgment against it because I have seen how wicked its people are."
MSG
2. "Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They're in a bad way and I can't ignore it any longer."
GNB
2. He said, "Go to Nineveh, that great city, and speak out against it; I am aware of how wicked its people are."
NET
2. "Go immediately to Nineveh, that large capital city, and announce judgment against its people because their wickedness has come to my attention."
ERVEN
2. "Nineveh is a big city. I have heard about the many evil things the people are doing there. So go there and tell them to stop doing such evil things."