ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
5. ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੱਭੇ ਚਾਨਣ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੋ । ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਦੇ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਹਾਂ

ERVPA
5. ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜਿਹਡ਼ੇ ਰੋਸ਼ਨੀ ਵਿੱਚ ਜਿਉਂ ਰਹੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਦਿਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋ। ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਜਾਂ ਹਨੇਰੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।

IRVPA
5. ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਚਾਨਣ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਹੋ। ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਦੇ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਹੀ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਹਾਂ।



KJV
5. Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

AMP
5. For you are all sons of light and sons of the day; we do not belong either to the night or to darkness.

KJVP
5. Ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P all G3956 A-NPM the children G5207 N-NPM of light G5457 N-GSN , and G2532 CONJ the children G5207 N-NPM of the day G2250 N-GSF : we are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N of the night G3571 N-GSF , nor G3761 ADV of darkness G4655 N-GSN .

YLT
5. all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,

ASV
5. for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;

WEB
5. You are all children of light, and children of the day. We don't belong to the night, nor to darkness,

NASB
5. For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.

ESV
5. For you are all children of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.

RV
5. for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;

RSV
5. For you are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of darkness.

NKJV
5. You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.

MKJV
5. You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night, or of darkness.

AKJV
5. You are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

NRSV
5. for you are all children of light and children of the day; we are not of the night or of darkness.

NIV
5. You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.

NIRV
5. All of you are children of the light. You are children of the day. We don't belong to the night. We don't belong to the darkness.

NLT
5. For you are all children of the light and of the day; we don't belong to darkness and night.

MSG
5. You're sons of Light, daughters of Day. We live under wide open skies and know where we stand.

GNB
5. All of you are people who belong to the light, who belong to the day. We do not belong to the night or to the darkness.

NET
5. For you all are sons of the light and sons of the day. We are not of the night nor of the darkness.

ERVEN
5. You are all people who belong to the light. You belong to the day. We don't belong to the night or to darkness.



Total 28 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 5 / 28
  • ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੱਭੇ ਚਾਨਣ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੋ । ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਦੇ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਹਾਂ
  • ERVPA

    ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜਿਹਡ਼ੇ ਰੋਸ਼ਨੀ ਵਿੱਚ ਜਿਉਂ ਰਹੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਦਿਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋ। ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਜਾਂ ਹਨੇਰੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।
  • IRVPA

    ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਚਾਨਣ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਹੋ। ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਦੇ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਹੀ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਹਾਂ।
  • KJV

    Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
  • AMP

    For you are all sons of light and sons of the day; we do not belong either to the night or to darkness.
  • KJVP

    Ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P all G3956 A-NPM the children G5207 N-NPM of light G5457 N-GSN , and G2532 CONJ the children G5207 N-NPM of the day G2250 N-GSF : we are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N of the night G3571 N-GSF , nor G3761 ADV of darkness G4655 N-GSN .
  • YLT

    all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
  • ASV

    for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
  • WEB

    You are all children of light, and children of the day. We don't belong to the night, nor to darkness,
  • NASB

    For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.
  • ESV

    For you are all children of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.
  • RV

    for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
  • RSV

    For you are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of darkness.
  • NKJV

    You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • MKJV

    You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night, or of darkness.
  • AKJV

    You are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
  • NRSV

    for you are all children of light and children of the day; we are not of the night or of darkness.
  • NIV

    You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
  • NIRV

    All of you are children of the light. You are children of the day. We don't belong to the night. We don't belong to the darkness.
  • NLT

    For you are all children of the light and of the day; we don't belong to darkness and night.
  • MSG

    You're sons of Light, daughters of Day. We live under wide open skies and know where we stand.
  • GNB

    All of you are people who belong to the light, who belong to the day. We do not belong to the night or to the darkness.
  • NET

    For you all are sons of the light and sons of the day. We are not of the night nor of the darkness.
  • ERVEN

    You are all people who belong to the light. You belong to the day. We don't belong to the night or to darkness.
Total 28 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 5 / 28
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References