ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
8. ਜੋ ਗਰਾਹੀ ਤੈਂ ਖਾਧੀ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਗਲ ਦੇਵੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਬੈਠੇਂਗਾ।

ERVPA

IRVPA
8. ਜੋ ਗਰਾਹੀ ਤੂੰ ਖਾਧੀ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਉਗਲ ਦੇਵੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਬੈਠੇਂਗਾ।



KJV
8. The morsel [which] thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

AMP
8. The morsel which you have eaten you will vomit up, and your complimentary words will be wasted.

KJVP
8. The morsel H6595 [ which ] thou hast eaten H398 shalt thou vomit up H6958 , and lose H7843 thy sweet H5273 words H1697 .

YLT
8. Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.

ASV
8. The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.

WEB
8. The morsel which you have eaten you shall vomit up, And lose your good words.

NASB
8. The little you have eaten you will vomit up, and you will have wasted your agreeable words.

ESV
8. You will vomit up the morsels that you have eaten, and waste your pleasant words.

RV
8. The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

RSV
8. You will vomit up the morsels which you have eaten, and waste your pleasant words.

NKJV
8. The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.

MKJV
8. Your bit which you have eaten, you shall vomit up, and spoil your pleasant words.

AKJV
8. The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.

NRSV
8. You will vomit up the little you have eaten, and you will waste your pleasant words.

NIV
8. You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.

NIRV
8. You will throw up what little you have eaten. You will have wasted your words of praise.

NLT
8. You will throw up what little you've eaten, and your compliments will be wasted.

MSG
8. His miserly serving will turn your stomach when you realize the meal's a sham.

GNB
8. You will vomit up what you have eaten, and all your flattery will be wasted.

NET
8. you will vomit up the little bit you have eaten, and will have wasted your pleasant words.

ERVEN
8. And if you eat their food, you will get sick and be embarrassed. — 9 —



Total 35 Verses, Selected Verse 8 / 35
  • ਜੋ ਗਰਾਹੀ ਤੈਂ ਖਾਧੀ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਗਲ ਦੇਵੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਬੈਠੇਂਗਾ।
  • IRVPA

    ਜੋ ਗਰਾਹੀ ਤੂੰ ਖਾਧੀ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਉਗਲ ਦੇਵੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਗੁਆ ਬੈਠੇਂਗਾ।
  • KJV

    The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
  • AMP

    The morsel which you have eaten you will vomit up, and your complimentary words will be wasted.
  • KJVP

    The morsel H6595 which thou hast eaten H398 shalt thou vomit up H6958 , and lose H7843 thy sweet H5273 words H1697 .
  • YLT

    Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that are sweet.
  • ASV

    The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
  • WEB

    The morsel which you have eaten you shall vomit up, And lose your good words.
  • NASB

    The little you have eaten you will vomit up, and you will have wasted your agreeable words.
  • ESV

    You will vomit up the morsels that you have eaten, and waste your pleasant words.
  • RV

    The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
  • RSV

    You will vomit up the morsels which you have eaten, and waste your pleasant words.
  • NKJV

    The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.
  • MKJV

    Your bit which you have eaten, you shall vomit up, and spoil your pleasant words.
  • AKJV

    The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
  • NRSV

    You will vomit up the little you have eaten, and you will waste your pleasant words.
  • NIV

    You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
  • NIRV

    You will throw up what little you have eaten. You will have wasted your words of praise.
  • NLT

    You will throw up what little you've eaten, and your compliments will be wasted.
  • MSG

    His miserly serving will turn your stomach when you realize the meal's a sham.
  • GNB

    You will vomit up what you have eaten, and all your flattery will be wasted.
  • NET

    you will vomit up the little bit you have eaten, and will have wasted your pleasant words.
  • ERVEN

    And if you eat their food, you will get sick and be embarrassed. — 9 —
Total 35 Verses, Selected Verse 8 / 35
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References