PAV
48. ਤਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਅਚਰਜ ਕੰਮ ਨਾ ਵੇਖੋ ਤਾਂ ਪਰਤੀਤ ਕਦੀ ਨਾ ਕਰੋਗੇ
ERVPA
48. ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕਰਿਸ਼ਮੇ ਅਤੇ ਅਚੰਭੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖੋਂਗੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰੋਂਗੇ।”
IRVPA
48. ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਅਚਰਜ਼ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਵੇਖੋਂਗੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰੋਂਗੇ।”
KJV
48. Then said Jesus unto him, {SCJ}Except ye see signs and wonders, ye will not believe. {SCJ.}
AMP
48. Then Jesus said to him, Unless you see signs and miracles happen, you [people] never will believe (trust, have faith) at all.
KJVP
48. Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-NSM unto G4314 PREP him G846 P-ASM , {SCJ} Except G3362 ye see G1492 V-2AAS-2P signs G4592 N-APN and G2532 CONJ wonders G5059 N-APN , ye will not G3364 believe G4100 V-AAS-2P . {SCJ.}
YLT
48. Jesus then said unto him, `If signs and wonders ye may not see, ye will not believe.`
ASV
48. Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
WEB
48. Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe."
NASB
48. Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you will not believe."
ESV
48. So Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."
RV
48. Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
RSV
48. Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."
NKJV
48. Then Jesus said to him, "Unless you [people] see signs and wonders, you will by no means believe."
MKJV
48. Then Jesus said to him, Unless you see signs and wonders you will not believe.
AKJV
48. Then said Jesus to him, Except you see signs and wonders, you will not believe.
NRSV
48. Then Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."
NIV
48. "Unless you people see miraculous signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."
NIRV
48. Jesus told him, "You people will never believe unless you see miraculous signs and wonders."
NLT
48. Jesus asked, "Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?"
MSG
48. Jesus put him off: "Unless you people are dazzled by a miracle, you refuse to believe."
GNB
48. Jesus said to him, "None of you will ever believe unless you see miracles and wonders."
NET
48. So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders you will never believe!"
ERVEN
48. Jesus said to him, "You people must see miraculous signs and wonders before you will believe in me."