PAV
14. ਭਈ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਰਕਤਾਂ ਤੇ ਬਰਕਤਾਂ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਵਾਧੇ ਤੇ ਵਾਧਾ ਕਰਾਂਗਾ
ERVPA
14. ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ ਸੱਚਮੁਚ ਤੈਨੂੰ ਅਸੀਸਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਉਲਾਦਾਂ ਦੇਵਾਂਗਾ।”
IRVPA
14. ਕਿ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਰਕਤਾਂ ਤੇ ਬਰਕਤਾਂ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਵਾਧੇ ਤੇ ਵਾਧਾ ਕਰਾਂਗਾ।
KJV
14. Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
AMP
14. Saying, Blessing I certainly will bless you and multiplying I will multiply you. [Gen. 22:16, 17.]
KJVP
14. Saying G3004 V-PAP-NSM , Surely G2229 PRT blessing G2127 V-PAP-NSM I will bless G2127 V-FAI-1S thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ multiplying G4129 V-PAP-NSM I will multiply G4129 V-FAI-1S thee G4571 P-2AS .
YLT
14. saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;`
ASV
14. saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
WEB
14. saying, "Most surely I will bless you, and I will surely multiply you."
NASB
14. and said, "I will indeed bless you and multiply" you.
ESV
14. saying, "Surely I will bless you and multiply you."
RV
14. saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
RSV
14. saying, "Surely I will bless you and multiply you."
NKJV
14. saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
MKJV
14. saying, "Surely in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply you."
AKJV
14. Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
NRSV
14. saying, "I will surely bless you and multiply you."
NIV
14. saying, "I will surely bless you and give you many descendants."
NIRV
14. He said, "I will certainly bless you. I will give you many children."--(Genesis 22:17)
NLT
14. "I will certainly bless you, and I will multiply your descendants beyond number."
MSG
14. He said, "I promise that I'll bless you with everything I have--bless and bless and bless!"
GNB
14. He said, "I promise you that I will bless you and give you many descendants."
NET
14. saying, "Surely I will bless you greatly and multiply your descendants abundantly."
ERVEN
14. He said, "I will surely bless you. I will give you many descendants."