PAV
3. ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੀ ਮਿਲੀ ਜੁਲੀ ਭੀੜ ਨੂੰ ਅੱਡ ਅੱਡ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।।
ERVPA
IRVPA
3. ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੀ ਮਿਲੀ-ਜੁਲੀ ਭੀੜ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
KJV
3. Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
AMP
3. When [the Jews] heard the law, they separated from Israel all who were of foreign descent.
KJVP
3. Now it came to pass H1961 W-VQY3MS , when they had heard H8085 the law H8451 , that they separated H914 from Israel H3478 all H3605 CMS the mixed multitude H6154 .
YLT
3. And it cometh to pass, at their hearing the law, that they separate all the mixed people from Israel.
ASV
3. And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
WEB
3. It came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
NASB
3. When they had heard the law, they separated from Israel every foreign element.
ESV
3. As soon as the people heard the law, they separated from Israel all those of foreign descent.
RV
3. And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
RSV
3. When the people heard the law, they separated from Israel all those of foreign descent.
NKJV
3. So it was, when they had heard the Law, that they separated all the mixed multitude from Israel.
MKJV
3. And it happened when they had heard the Law, they separated all the mixed multitude from Israel.
AKJV
3. Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
NRSV
3. When the people heard the law, they separated from Israel all those of foreign descent.
NIV
3. When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.
NIRV
3. When that law was read, the people of Judah obeyed it. They put out of Israel everyone who was from another nation.
NLT
3. When this passage of the Law was read, all those of foreign descent were immediately excluded from the assembly.
MSG
3. When they heard the reading of The Revelation, they excluded all foreigners from Israel.
GNB
3. When the people of Israel heard this law read, they excluded all foreigners from the community.
NET
3. When they heard the law, they removed from Israel all who were of mixed ancestry.
ERVEN
3. So when the Israelites heard that law, they obeyed it. They separated themselves from the people who were descendants of foreigners.