IRVPA
8. ਧੰਨ ਹਨ ਤੇਰੇ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਧੰਨ ਹਨ ਤੇਰੇ ਇਹ ਸੇਵਕ ਜੋ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬੁੱਧੀ ਨੂੰ ਸੁਣਦੇ ਹਨ।
PAV
8. ਧੰਨ ਹਨ ਤੇਰੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇ ਧੰਨ ਹਨ ਏਹ ਤੇਰੇ ਟਹਿਲੂਏ ਜਿਹੜੇ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਖਲੋਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬੁੱਧੀ ਨੂੰ ਸੁਣਦੇ ਹਨ
ERVPA
KJV
8. Happy [are] thy men, happy [are] these thy servants, which stand continually before thee, [and] that hear thy wisdom.
AMP
8. Happy are your men! Happy are these your servants who stand continually before you, hearing your wisdom!
KJVP
8. Happy H835 CMP [ are ] thy men H376 , happy H835 CMP [ are ] these H428 PMP thy servants H5650 , which stand H5975 continually H8548 before H6440 L-CMP-2MS thee , [ and ] that hear H8085 thy wisdom H2451 .
YLT
8. O the happiness of thy men, O the happiness of thy servants -- these -- who are standing before thee continually, who are hearing thy wisdom!
ASV
8. Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
WEB
8. Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, and who hear your wisdom.
NASB
8. Happy are your men, happy these servants of yours, who stand before you always and listen to your wisdom.
ESV
8. Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
RV
8. Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, {cf15i and} that hear thy wisdom.
RSV
8. Happy are your wives! Happy are these your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
NKJV
8. "Happy [are] your men and happy [are] these your servants, who stand continually before you [and] hear your wisdom!
MKJV
8. Happy are your men, happy are these who are your servants, who stand always before you, and who hear your wisdom.
AKJV
8. Happy are your men, happy are these your servants, which stand continually before you, and that hear your wisdom.
NRSV
8. Happy are your wives! Happy are these your servants, who continually attend you and hear your wisdom!
NIV
8. How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
NIRV
8. "How happy your men must be! How happy your officials must be! They always get to serve you and hear the wise things you say.
NLT
8. How happy your people must be! What a privilege for your officials to stand here day after day, listening to your wisdom!
MSG
8. Lucky the men and women who work for you, getting to be around you every day and hear your wise words firsthand!
GNB
8. How fortunate are your wives! And how fortunate your servants, who are always in your presence and are privileged to hear your wise sayings!
NET
8. Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy!
ERVEN
8. Your wives and officers are very fortunate, because they serve you and hear your wisdom every day.