IRVPA
25. ਜਦੋਂ ਪਤਰਸ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਲੱਗਾ ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਕੁਰਨੇਲਿਯੁਸ ਉਹ ਨੂੰ ਆ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਕੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ।
PAV
25. ਜਾਂ ਪਤਰਸ ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਲੱਗਾ ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਕੁਰਨੇਲਿਯੁਸ ਉਹ ਨੂੰ ਆ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਕੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ
ERVPA
25. ਜਦੋਂ ਪਤਰਸ ਨੇ ਘਰ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪਤਰਸ ਨੂੰ ਕੁਰਨੇਲਿਯੁਸ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੇ ਮਥਾ ਟੇਕਿਆ।
KJV
25. And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped [him. ]
AMP
25. As Peter arrived, Cornelius met him, and falling down at his feet he made obeisance and paid worshipful reverence to him.
KJVP
25. And G1161 CONJ as G5613 ADV Peter G4074 N-ASM was G1096 V-2ADI-3S coming in G1525 V-2AAN , Cornelius G2883 N-NSM met G4876 V-AAP-NSM him G846 P-DSM , and fell down G4098 V-2AAP-NSM at G1909 PREP his feet G4228 N-APM , and worshipped G4352 V-AAI-3S [ him . ]
YLT
25. and as it came that Peter entered in, Cornelius having met him, having fallen at [his] feet, did bow before [him];
ASV
25. And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
WEB
25. When it happened that Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.
NASB
25. When Peter entered, Cornelius met him and, falling at his feet, paid him homage.
ESV
25. When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him.
RV
25. And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
RSV
25. When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him.
NKJV
25. As Peter was coming in, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped [him.]
MKJV
25. And as Peter was coming in, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped.
AKJV
25. And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
NRSV
25. On Peter's arrival Cornelius met him, and falling at his feet, worshiped him.
NIV
25. As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
NIRV
25. When Peter entered the house, Cornelius met him. As a sign of respect, he fell at Peter's feet.
NLT
25. As Peter entered his home, Cornelius fell at his feet and worshiped him.
MSG
25. The minute Peter came through the door, Cornelius was up on his feet greeting him--and then down on his face worshiping him!
GNB
25. As Peter was about to go in, Cornelius met him, fell at his feet, and bowed down before him.
NET
25. So when Peter came in, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.
ERVEN
25. When Peter entered the house, Cornelius met him. He fell down at Peter's feet and worshiped him.