ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
IRVPA
27. ਅਨਾਦੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰਾ ਧਾਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਸਨਾਤਨ ਭੁਜਾਂ ਹਨ। ਉਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਅੱਗੋਂ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇ।

PAV
27. ਅਨਾਦੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰਾ ਧਾਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਸਨਾਤਨ ਭੁਜਾਂ ਹਨ। ਉਸ ਨੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਅੱਗੋਂ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਹ।।

ERVPA



KJV
27. The eternal God [is thy] refuge, and underneath [are] the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy [them. ]

AMP
27. The eternal God is your refuge and dwelling place, and underneath are the everlasting arms; He drove the enemy before you and thrust them out, saying, Destroy!

KJVP
27. The eternal H6924 NMS God H430 CDP [ is ] [ thy ] refuge H4585 , and underneath H8478 [ are ] the everlasting H5769 NMS arms H2220 : and he shall thrust out H1644 W-VPQ3MS the enemy H341 VQPMS from before H6440 M-CMP-2MS thee ; and shall say H559 W-VQY3MS , Destroy H8045 [ them ] .

YLT
27. A habitation [is] the eternal God, And beneath [are] arms age-during. And He casteth out from thy presence the enemy, and saith, `Destroy!`

ASV
27. The eternal God is thy dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.

WEB
27. The eternal God is your dwelling-place, Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, Said, Destroy.

NASB
27. He spread out the primeval tent; he extended the ancient canopy. He drove the enemy out of your way and the Amorite he destroyed.

ESV
27. The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you and said, Destroy.

RV
27. The eternal God is {cf15i thy} dwelling place, And underneath are the everlasting arms: And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.

RSV
27. The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you, and said, Destroy.

NKJV
27. The eternal God [is your] refuge, And underneath [are] the everlasting arms; He will thrust out the enemy from before you, And will say, 'Destroy!'

MKJV
27. The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. And He shall throw the enemy out from before you, and shall say, Destroy!

AKJV
27. The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before you; and shall say, Destroy them.

NRSV
27. He subdues the ancient gods, shatters the forces of old; he drove out the enemy before you, and said, "Destroy!"

NIV
27. The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying,`Destroy him!'

NIRV
27. God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He'll say to you, 'Destroy them!'

NLT
27. The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out, 'Destroy them!'

MSG
27. The ancient God is home on a foundation of everlasting arms. He drove out the enemy before you and commanded, "Destroy!"

GNB
27. God has always been your defense; his eternal arms are your support. He drove out your enemies as you advanced, and told you to destroy them all.

NET
27. The everlasting God is a refuge, and underneath you are his eternal arms; he has driven out enemies before you, and has said, "Destroy!"

ERVEN
27. God lives forever. He is your place of safety. His power continues forever! He is protecting you. He will force your enemies to leave your land. He will say, 'Destroy the enemy!'



Total 29 Verses, Selected Verse 27 / 29
  • ਅਨਾਦੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰਾ ਧਾਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਸਨਾਤਨ ਭੁਜਾਂ ਹਨ। ਉਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਅੱਗੋਂ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇ।
  • PAV

    ਅਨਾਦੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰਾ ਧਾਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਸਨਾਤਨ ਭੁਜਾਂ ਹਨ। ਉਸ ਨੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਅੱਗੋਂ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਹ।।
  • KJV

    The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
  • AMP

    The eternal God is your refuge and dwelling place, and underneath are the everlasting arms; He drove the enemy before you and thrust them out, saying, Destroy!
  • KJVP

    The eternal H6924 NMS God H430 CDP is thy refuge H4585 , and underneath H8478 are the everlasting H5769 NMS arms H2220 : and he shall thrust out H1644 W-VPQ3MS the enemy H341 VQPMS from before H6440 M-CMP-2MS thee ; and shall say H559 W-VQY3MS , Destroy H8045 them .
  • YLT

    A habitation is the eternal God, And beneath are arms age-during. And He casteth out from thy presence the enemy, and saith, `Destroy!`
  • ASV

    The eternal God is thy dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
  • WEB

    The eternal God is your dwelling-place, Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, Said, Destroy.
  • NASB

    He spread out the primeval tent; he extended the ancient canopy. He drove the enemy out of your way and the Amorite he destroyed.
  • ESV

    The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you and said, Destroy.
  • RV

    The eternal God is {cf15i thy} dwelling place, And underneath are the everlasting arms: And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
  • RSV

    The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you, and said, Destroy.
  • NKJV

    The eternal God is your refuge, And underneath are the everlasting arms; He will thrust out the enemy from before you, And will say, 'Destroy!'
  • MKJV

    The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. And He shall throw the enemy out from before you, and shall say, Destroy!
  • AKJV

    The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before you; and shall say, Destroy them.
  • NRSV

    He subdues the ancient gods, shatters the forces of old; he drove out the enemy before you, and said, "Destroy!"
  • NIV

    The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying,`Destroy him!'
  • NIRV

    God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He'll say to you, 'Destroy them!'
  • NLT

    The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out, 'Destroy them!'
  • MSG

    The ancient God is home on a foundation of everlasting arms. He drove out the enemy before you and commanded, "Destroy!"
  • GNB

    God has always been your defense; his eternal arms are your support. He drove out your enemies as you advanced, and told you to destroy them all.
  • NET

    The everlasting God is a refuge, and underneath you are his eternal arms; he has driven out enemies before you, and has said, "Destroy!"
  • ERVEN

    God lives forever. He is your place of safety. His power continues forever! He is protecting you. He will force your enemies to leave your land. He will say, 'Destroy the enemy!'
Total 29 Verses, Selected Verse 27 / 29
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References