ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਇੰਡਿਯਨ ਰੇਵਿਸ਼ੇਡ ਵਰਸਿਓਂ (ISV)
IRVPA
25. ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਬਚਾਈਆਂ ਹਨ। ਸਾਡੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਦਾਸ ਹੋਵਾਂਗੇ।

PAV
25. ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ, ਤੁਸਾਂ ਸਾਡੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਬਚਾਈਆਂ ਹਨ। ਸਾਡੇ ਸਵਾਮੀ ਦੀ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਦਾਸ ਹੋਵਾਂਗੇ

ERVPA



KJV
25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.

AMP
25. And they said, You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord; and we will be Pharaoh's servants.

KJVP
25. And they said H559 W-VQY3MP , Thou hast saved our lives H2421 : let us find H4672 VNQ3MS grace H2580 NMS in the sight H5869 B-CMP of my lord H113 , and we will be H1961 Pharaoh H6547 \'s servants H5650 NMP .

YLT
25. And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;`

ASV
25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaohs servants.

WEB
25. They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."

NASB
25. "You have saved our lives!" they answered. "We are grateful to my lord that we can be Pharaoh's slaves."

ESV
25. And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh."

RV
25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh-s servants.

RSV
25. And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."

NKJV
25. So they said, "You have saved our lives; let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."

MKJV
25. And they said, You have saved our lives. Let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

AKJV
25. And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

NRSV
25. They said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."

NIV
25. "You have saved our lives," they said. "May we find favour in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."

NIRV
25. "You have saved our lives," they said. "If you are pleased with us, we will be slaves to Pharaoh."

NLT
25. "You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, my lord, to let us be Pharaoh's servants."

MSG
25. They said, "You've saved our lives! Master, we're grateful and glad to be slaves to Pharaoh."

GNB
25. They answered, "You have saved our lives; you have been good to us, sir, and we will be the king's slaves."

NET
25. They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."

ERVEN
25. The people said, "You have saved our lives. We are happy to be slaves to Pharaoh."



Total 31 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 25 / 31
  • ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਬਚਾਈਆਂ ਹਨ। ਸਾਡੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਦਾਸ ਹੋਵਾਂਗੇ।
  • PAV

    ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ, ਤੁਸਾਂ ਸਾਡੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਬਚਾਈਆਂ ਹਨ। ਸਾਡੇ ਸਵਾਮੀ ਦੀ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਦਾਸ ਹੋਵਾਂਗੇ
  • KJV

    And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
  • AMP

    And they said, You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord; and we will be Pharaoh's servants.
  • KJVP

    And they said H559 W-VQY3MP , Thou hast saved our lives H2421 : let us find H4672 VNQ3MS grace H2580 NMS in the sight H5869 B-CMP of my lord H113 , and we will be H1961 Pharaoh H6547 \'s servants H5650 NMP .
  • YLT

    And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;`
  • ASV

    And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaohs servants.
  • WEB

    They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
  • NASB

    "You have saved our lives!" they answered. "We are grateful to my lord that we can be Pharaoh's slaves."
  • ESV

    And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh."
  • RV

    And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh-s servants.
  • RSV

    And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."
  • NKJV

    So they said, "You have saved our lives; let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
  • MKJV

    And they said, You have saved our lives. Let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
  • AKJV

    And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
  • NRSV

    They said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."
  • NIV

    "You have saved our lives," they said. "May we find favour in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."
  • NIRV

    "You have saved our lives," they said. "If you are pleased with us, we will be slaves to Pharaoh."
  • NLT

    "You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, my lord, to let us be Pharaoh's servants."
  • MSG

    They said, "You've saved our lives! Master, we're grateful and glad to be slaves to Pharaoh."
  • GNB

    They answered, "You have saved our lives; you have been good to us, sir, and we will be the king's slaves."
  • NET

    They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."
  • ERVEN

    The people said, "You have saved our lives. We are happy to be slaves to Pharaoh."
Total 31 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 25 / 31
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References