IRVPA
13. ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਬਾਕੀ ਦਿਆਂ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਦਿੱਤੀ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕੀਤਾ।
PAV
13. ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਬਾਕੀ ਦਿਆਂ ਨੂੰ ਖਬਰ ਦਿੱਤੀ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵੀ ਪਰਤੀਤ ਨਾ ਕੀਤੀ।।
ERVPA
13. ਇਹ ਚੇਲੇ ਵਾਪਸ ਗਏ ਅਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਾਕੀ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦਸਿਆ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।
KJV
13. And they went and told [it] unto the residue: neither believed they them.
AMP
13. And they returned [to Jerusalem] and told the others, but they did not believe them either.
KJVP
13. And they G2548 D-NPM-C went G565 V-2AAP-NPM and told G518 V-AAI-3P [ it ] unto the G3588 T-DPM residue G3062 A-DPM : neither G3761 ADV believed G4100 V-AAI-3P they them G1565 D-DPM .
YLT
13. and they having gone, told to the rest; not even them did they believe.
ASV
13. And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
WEB
13. They went away and told it to the rest. They didn't believe them, either.
NASB
13. They returned and told the others; but they did not believe them either.
ESV
13. And they went back and told the rest, but they did not believe them.
RV
13. And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
RSV
13. And they went back and told the rest, but they did not believe them.
NKJV
13. And they went and told [it] to the rest, [but] they did not believe them either.
MKJV
13. And they went and told it to the rest. Neither did they believe those.
AKJV
13. And they went and told it to the residue: neither believed they them.
NRSV
13. And they went back and told the rest, but they did not believe them.
NIV
13. These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
NIRV
13. The two returned and told the others about it. But the others did not believe them either.
NLT
13. They rushed back to tell the others, but no one believed them.
MSG
13. They went back and told the rest, but they weren't believed either.
GNB
13. They returned and told the others, but these would not believe it.
NET
13. They went back and told the rest, but they did not believe them.
ERVEN
13. These followers went back to the other followers and told them what happened. Again, the followers did not believe them.