IRVPA
49. ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਵੱਲ ਹੱਥ ਪਸਾਰ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਵੇਖੋ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾ ਇਹ ਹਨ।
PAV
49. ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਵੱਲ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਪਸਾਰ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਵੇਖੋ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾ
ERVPA
49. ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲੇ ਵਿਖਾਏ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਵੇਖੋ ਇਹੀ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹੀ ਮੇਰੇ ਭਰਾ ਹਨ।
KJV
49. And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, {SCJ}Behold my mother and my brethren! {SCJ.}
AMP
49. And stretching out His hand toward [not only the twelve disciples but all] His adherents, He said, Here are My mother and My brothers.
KJVP
49. And G2532 CONJ he stretched forth G1614 V-AAP-NSF his G3588 T-ASF hand G5495 N-ASF toward G1909 PREP his G3588 T-APM disciples G3101 N-APM , and said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S my G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF and G2532 CONJ my G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM ! {SCJ.}
YLT
49. And having stretched forth his hand toward his disciples, he said, `Lo, my mother and my brethren!
ASV
49. And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold, my mother and my brethren!
WEB
49. He stretched out his hand towards his disciples, and said, "Behold, my mother and my brothers!
NASB
49. And stretching out his hand toward his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers.
ESV
49. And stretching out his hand toward his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers!
RV
49. And he stretched forth his hand towards his disciples, and said, Behold, my mother and my brethren!
RSV
49. And stretching out his hand toward his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers!
NKJV
49. And He stretched out His hand toward His disciples and said, "Here are My mother and My brothers!
MKJV
49. And He stretched out His hand toward His disciples and said, Behold, My mother and My brothers!
AKJV
49. And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brothers!
NRSV
49. And pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers!
NIV
49. Pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers.
NIRV
49. Jesus pointed to his disciples. He said, "Here is my mother! Here are my brothers!
NLT
49. Then he pointed to his disciples and said, "Look, these are my mother and brothers.
MSG
49. He then stretched out his hand toward his disciples. "Look closely. These are my mother and brothers.
GNB
49. Then he pointed to his disciples and said, "Look! Here are my mother and my brothers!
NET
49. And pointing toward his disciples he said, "Here are my mother and my brothers!
ERVEN
49. Then he pointed to his followers and said, "See! These people are my mother and my brothers.