IRVPA
23. ਇਪਫ਼ਰਾਸ ਜਿਹੜਾ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਹੈ,
PAV
23. ਇਪਫ਼ਰਾਸ ਜਿਹੜਾ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ
ERVPA
23. ਇਪਫ਼ਰਾਸ ਵੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਕੈਦੀ ਹੈ। ਉਹ ਤੁਹਾਨੂਮ ਆਪਿਣਆਂ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ ਭੇਜਦਾ ਹੈ।
KJV
23. There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
AMP
23. Greetings to you from Epaphras, my fellow prisoner here in [the cause of] Christ Jesus (the Messiah),
KJVP
23. There salute G782 V-PNI-3P thee G4571 P-2AS Epaphras G1889 N-NSM , my G3588 T-NSM fellow prisoner G4869 A-NSM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM ;
YLT
23. Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus,)
ASV
23. Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
WEB
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
NASB
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
ESV
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
RV
23. Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
RSV
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
NKJV
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
MKJV
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
AKJV
23. There salute you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
NRSV
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
NIV
23. Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
NIRV
23. Epaphras sends you greetings. Together with me, he is a prisoner because of Christ Jesus.
NLT
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.
MSG
23. Epaphras, my cellmate in the cause of Christ, says hello.
GNB
23. Epaphras, who is in prison with me for the sake of Christ Jesus, sends you his greetings,
NET
23. Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
ERVEN
23. Epaphras is a prisoner with me for Christ Jesus. He sends you his greetings.