IRVPA
6. ਉੱਥੇ ਕੰਬਣੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ, ਅਤੇ ਜੱਚਾ ਵਾਲੀਆਂ ਪੀੜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੱਗੀਆਂ।
PAV
6. ਉੱਥੇ ਕੰਬਣੀ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ, ਅਤੇ ਜੱਚਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਪੀੜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੱਗੀਆਂ।
ERVPA
KJV
6. Fear took hold upon them there, [and] pain, as of a woman in travail.
AMP
6. Trembling took hold of them there, and pain as of a woman in childbirth.
KJVP
6. Fear H7461 took hold upon H270 them there H8033 ADV , [ and ] pain H2427 , as of a woman in travail H3205 .
YLT
6. Trembling hath seized them there, Pain, as of a travailing woman.
ASV
6. Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail.
WEB
6. Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail.
NASB
6. When they looked they were astounded; terrified, they were put to flight!
ESV
6. Trembling took hold of them there, anguish as of a woman in labor.
RV
6. Trembling took hold of them there; pain, as of a woman in travail.
RSV
6. trembling took hold of them there, anguish as of a woman in travail.
NKJV
6. Fear took hold of them there, [And] pain, as of a woman in birth pangs,
MKJV
6. Fear took hold on them there, and pain, like a woman in labor.
AKJV
6. Fear took hold on them there, and pain, as of a woman in travail.
NRSV
6. trembling took hold of them there, pains as of a woman in labor,
NIV
6. Trembling seized them there, pain like that of a woman in labour.
NIRV
6. Trembling took hold of them. They felt pain like a woman giving birth to a baby.
NLT
6. They were gripped with terror and writhed in pain like a woman in labor.
MSG
6. They doubled up in pain like a woman having a baby.
GNB
6. There they were seized with fear and anguish, like a woman about to bear a child,
NET
6. Look at them shake uncontrollably, like a woman writhing in childbirth.
ERVEN
6. Fear grabbed them; they trembled like a woman giving birth.