IRVPA
34. ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਨਾ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਜੋ ਮੇਰੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਿਆ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਬਦਲਾਂਗਾ।
PAV
34. ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਨੂੰ ਭਰਿਸ਼ਟ ਨਾ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਜੋ ਮੇਰੇ ਬੁੱਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਿਆ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਬਦਲਾਂਗਾ।
ERVPA
KJV
34. My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
AMP
34. My covenant will I not break or profane, nor alter the thing that is gone out of My lips.
KJVP
34. My covenant H1285 B-CFS-1MS will I not H3808 NADV break H2490 , nor H3808 NADV alter H8138 the thing that is gone out H4161 of my lips H8193 CFD-1MS .
YLT
34. I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
ASV
34. My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
WEB
34. I will not break my covenant, Nor alter what my lips have uttered.
NASB
34. But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty.
ESV
34. I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.
RV
34. My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
RSV
34. I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips.
NKJV
34. My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
MKJV
34. I will not break My covenant, nor change the thing that has gone out of My lips.
AKJV
34. My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
NRSV
34. I will not violate my covenant, or alter the word that went forth from my lips.
NIV
34. I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
NIRV
34. I will not break my covenant. I will not go back on my word.
NLT
34. No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
MSG
34. Do you think I'd withdraw my holy promise? or take back words I'd already spoken?
GNB
34. I will not break my covenant with him or take back even one promise I made him.
NET
34. I will not break my covenant or go back on what I promised.
ERVEN
34. I will not break my agreement with David. I will never change what I said.