IRVPA
11. ਯਹੋਵਾਹ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਭਿਆਨਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦ ਉਹ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਭੁੱਖਾ ਮਾਰੇਗਾ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਣਗੇ, ਹਾਂ, ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਟਾਪੂ ਵੀ।
PAV
11. ਯਹੋਵਾਹ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਭਿਆਣਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦਿਓਤਿਆਂ ਉੱਤੇ ਮੜੱਪਣ ਘੱਲੇਗਾ, ਅਤੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਅਸਥਾਨਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਣਗੇ, ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਟਾਪੂ ਵੀ।।
ERVPA
KJV
11. The LORD [will be] terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and [men] shall worship him, every one from his place, [even] all the isles of the heathen.
AMP
11. The Lord will be terrible to them, for He will make lean and famish all the gods of the earth; and men shall worship Him, every one from his place, even all the isles and coastlands of the nations. [Joel 2:11; Zeph. 1:4; 3:9.]
KJVP
11. The LORD H3068 EDS [ will ] [ be ] terrible H3372 VNCMS unto H5921 PREP-3MP them : for H3588 CONJ he will famish H7329 all H3605 NMS the gods H430 CDP of the earth H776 D-GFS ; and [ men ] shall worship H7812 him , every one H376 NMS from his place H4725 M-CMS-3MS , [ even ] all H3605 NMS the isles H339 CMP of the heathen H1471 .
YLT
11. Fearful [is] Jehovah against them, For He made bare all gods of the land, And bow themselves to Him, each from his place, Do all islanders of the nations.
ASV
11. Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
WEB
11. Yahweh will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
NASB
11. The LORD shall inspire them with fear when he makes all the gods of earth to waste away; Then, each from its own place, all the coastlands of the nations shall adore him.
ESV
11. The LORD will be awesome against them; for he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.
RV
11. The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
RSV
11. The LORD will be terrible against them; yea, he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.
NKJV
11. The LORD [will be] awesome to them, For He will reduce to nothing all the gods of the earth; [People] shall worship Him, Each one from his place, Indeed all the shores of the nations.
MKJV
11. Jehovah will be frightening to them; for He will make all the gods of the earth lean; each man from his place and all the coastlands of the nations shall bow to Him.
AKJV
11. The LORD will be terrible to them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
NRSV
11. The LORD will be terrible against them; he will shrivel all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the coasts and islands of the nations.
NIV
11. The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land.
NIRV
11. The Lord who rules over all will terrify Moab and Ammon. He will destroy all of the gods on earth. Then the nations on every shore will worship him. All of them will serve him in their own lands.
NLT
11. The LORD will terrify them as he destroys all the gods in the land. Then nations around the world will worship the LORD, each in their own land.
MSG
11. GOD will be seen as truly terrible--a Holy Terror. All earth-made gods will shrivel up and blow away; And everyone, wherever they are, far or near, will fall to the ground and worship him.
GNB
11. The LORD will terrify them. He will reduce the gods of the earth to nothing, and then every nation will worship him, each in its own land.
NET
11. The LORD will terrify them, for he will weaken all the gods of the earth. All the distant nations will worship the LORD in their own lands.
ERVEN
11. They will be afraid of the Lord, because he will destroy their gods. Then everyone in all the faraway lands will worship the Lord.