PAV
3. ਸਦਾ ਦਿਆਂ ਖੋਲਿਆਂ ਵੱਲ ਕਦਮ ਉਠਾ, ਅਰਥਾਤ ਉਸ ਸਾਰੀ ਖਰਾਬੀ ਵੱਲ ਵੀ, ਜਿਹੜੀ ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਵੈਰੀ ਨੇ ਕੀਤੀ ਹੈ।।
ERVPA
IRVPA
3. ਸਦਾ ਦੇ ਉਜੜੇ ਥਾਵਾਂ ਵੱਲ ਕਦਮ ਉਠਾ, ਅਰਥਾਤ ਉਸ ਸਾਰੀ ਖਰਾਬੀ ਵੱਲ ਵੀ, ਜਿਹੜੀ ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਵੈਰੀ ਨੇ ਕੀਤੀ ਹੈ।
KJV
3. Lift up thy feet unto the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
AMP
3. Direct Your feet [quickly] to the perpetual ruins and desolations; the foe has devastated and desecrated everything in the sanctuary.
KJVP
3. Lift up H7311 thy feet H6471 unto the perpetual H5331 NMS desolations H4876 ; [ even ] all H3605 NMS [ that ] the enemy H341 VQPMS hath done wickedly H7489 in the sanctuary H6944 .
YLT
3. Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
ASV
3. Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
WEB
3. Lift up your feet to the perpetual ruins, All the evil that the enemy has done in the sanctuary.
NASB
3. Turn your steps toward the utter ruins, toward the sanctuary devastated by the enemy.
ESV
3. Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
RV
3. Lift up thy feet unto the perpetual ruins, all the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
RSV
3. Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
NKJV
3. Lift up Your feet to the perpetual desolations. The enemy has damaged everything in the sanctuary.
MKJV
3. Lift up Your feet to the never-ending ruins, even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
AKJV
3. Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
NRSV
3. Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary.
NIV
3. Turn your steps towards these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
NIRV
3. Walk through this place that has been torn down beyond repair. See how completely your enemies have destroyed the temple!
NLT
3. Walk through the awful ruins of the city; see how the enemy has destroyed your sanctuary.
MSG
3. Come and visit the site of disaster, see how they've wrecked the sanctuary.
GNB
3. Walk over these total ruins; our enemies have destroyed everything in the Temple.
NET
3. Hurry and look at the permanent ruins, and all the damage the enemy has done to the temple!
ERVEN
3. God, come walk through these ancient ruins. Come back to the Holy Place that the enemy destroyed.