ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
20. ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਦਿਨਾਂ ਤਾਈਂ ਨਾ ਸੂਰਜ ਨਾ ਤਾਰੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤੇ ਅਰ ਵੱਡੀ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਚੱਲਦੀ ਰਹੀ ਤਾਂ ਓੜਕ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਬਚਣ ਦੀ ਸਾਰੀ ਆਸ ਮੂਲੋਂ ਜਾਂਦੀ ਰਹੀ

ERVPA
20. ਕਈ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਅਕਾਸ਼ ਤੇ ਸਾਨੂੰ ਕੋਈ ਸੂਰਜ ਜਾਂ ਤਾਰੇ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਆਏ। ਇਹ ਬਡ਼ਾ ਭਿਅੰਕਰ ਤੂਫ਼ਾਨ ਸੀ। ਅਸੀਂ ਜਿਉਣ ਦੀ ਹੋਰ ਆਸ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ।

IRVPA
20. ਜਦੋਂ ਬਹੁਤ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਨਾ ਸੂਰਜ ਨਾ ਤਾਰੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਹਨੇਰੀ ਚਲਦੀ ਰਹੀ ਤਾਂ ਆਖ਼ਿਰ ਸਾਡੇ ਬਚਣ ਦੀ ਸਾਰੀ ਆਸ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਗਈ!



KJV
20. And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on [us,] all hope that we should be saved was then taken away.

AMP
20. And when neither sun nor stars were visible for many days and no small tempest kept raging about us, all hope of our being saved was finally abandoned.

KJVP
20. And G1161 CONJ when neither G3383 CONJ sun G2246 N-GSM nor G3383 CONJ stars G798 N-GPN in G1909 PREP many G4119 A-APM-C days G2250 N-APF appeared G2014 V-PAP-GPN , and G5037 PRT no G3756 PRT-N small G3641 A-GSM tempest G5494 N-GSM lay on G1945 V-PNP-GSM [ us , ] all G3956 A-NSF hope G1680 N-NSF that G3588 T-GSM we G3588 T-GSM should be saved G4982 V-PPN was then G3063 A-ASN taken away G4014 V-IPI-3S .

YLT
20. and neither sun nor stars appearing for more days, and not a little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being saved.

ASV
20. And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.

WEB
20. When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small tempest pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.

NASB
20. Neither the sun nor the stars were visible for many days, and no small storm raged. Finally, all hope of our surviving was taken away.

ESV
20. When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned.

RV
20. And when neither sun nor stars shone upon {cf15i us} for many days, and no small tempest lay on {cf15i us}, all hope that we should be saved was now taken away.

RSV
20. And when neither sun nor stars appeared for many a day, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned.

NKJV
20. Now when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest beat on [us,] all hope that we would be saved was finally given up.

MKJV
20. And neither sun nor stars appearing in many days, and no small tempest pressing hard, now all hope that we would be saved was taken away.

AKJV
20. And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

NRSV
20. When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest raged, all hope of our being saved was at last abandoned.

NIV
20. When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.

NIRV
20. The sun and stars didn't appear for many days. The storm was terrible. So we gave up all hope of being saved.

NLT
20. The terrible storm raged for many days, blotting out the sun and the stars, until at last all hope was gone.

MSG
20. It had been many days since we had seen either sun or stars. Wind and waves were battering us unmercifully, and we lost all hope of rescue.

GNB
20. For many days we could not see the sun or the stars, and the wind kept on blowing very hard. We finally gave up all hope of being saved.

NET
20. When neither sun nor stars appeared for many days and a violent storm continued to batter us, we finally abandoned all hope of being saved.

ERVEN
20. For many days we could not see the sun or the stars. The storm was very bad. We lost all hope of staying alive—we thought we would die.



Total 44 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 20 / 44
  • ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਦਿਨਾਂ ਤਾਈਂ ਨਾ ਸੂਰਜ ਨਾ ਤਾਰੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤੇ ਅਰ ਵੱਡੀ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਚੱਲਦੀ ਰਹੀ ਤਾਂ ਓੜਕ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਬਚਣ ਦੀ ਸਾਰੀ ਆਸ ਮੂਲੋਂ ਜਾਂਦੀ ਰਹੀ
  • ERVPA

    ਕਈ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਅਕਾਸ਼ ਤੇ ਸਾਨੂੰ ਕੋਈ ਸੂਰਜ ਜਾਂ ਤਾਰੇ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਆਏ। ਇਹ ਬਡ਼ਾ ਭਿਅੰਕਰ ਤੂਫ਼ਾਨ ਸੀ। ਅਸੀਂ ਜਿਉਣ ਦੀ ਹੋਰ ਆਸ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ।
  • IRVPA

    ਜਦੋਂ ਬਹੁਤ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਨਾ ਸੂਰਜ ਨਾ ਤਾਰੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਹਨੇਰੀ ਚਲਦੀ ਰਹੀ ਤਾਂ ਆਖ਼ਿਰ ਸਾਡੇ ਬਚਣ ਦੀ ਸਾਰੀ ਆਸ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਗਈ!
  • KJV

    And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
  • AMP

    And when neither sun nor stars were visible for many days and no small tempest kept raging about us, all hope of our being saved was finally abandoned.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when neither G3383 CONJ sun G2246 N-GSM nor G3383 CONJ stars G798 N-GPN in G1909 PREP many G4119 A-APM-C days G2250 N-APF appeared G2014 V-PAP-GPN , and G5037 PRT no G3756 PRT-N small G3641 A-GSM tempest G5494 N-GSM lay on G1945 V-PNP-GSM us , all G3956 A-NSF hope G1680 N-NSF that G3588 T-GSM we G3588 T-GSM should be saved G4982 V-PPN was then G3063 A-ASN taken away G4014 V-IPI-3S .
  • YLT

    and neither sun nor stars appearing for more days, and not a little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being saved.
  • ASV

    And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.
  • WEB

    When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small tempest pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.
  • NASB

    Neither the sun nor the stars were visible for many days, and no small storm raged. Finally, all hope of our surviving was taken away.
  • ESV

    When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned.
  • RV

    And when neither sun nor stars shone upon {cf15i us} for many days, and no small tempest lay on {cf15i us}, all hope that we should be saved was now taken away.
  • RSV

    And when neither sun nor stars appeared for many a day, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned.
  • NKJV

    Now when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest beat on us, all hope that we would be saved was finally given up.
  • MKJV

    And neither sun nor stars appearing in many days, and no small tempest pressing hard, now all hope that we would be saved was taken away.
  • AKJV

    And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
  • NRSV

    When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest raged, all hope of our being saved was at last abandoned.
  • NIV

    When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.
  • NIRV

    The sun and stars didn't appear for many days. The storm was terrible. So we gave up all hope of being saved.
  • NLT

    The terrible storm raged for many days, blotting out the sun and the stars, until at last all hope was gone.
  • MSG

    It had been many days since we had seen either sun or stars. Wind and waves were battering us unmercifully, and we lost all hope of rescue.
  • GNB

    For many days we could not see the sun or the stars, and the wind kept on blowing very hard. We finally gave up all hope of being saved.
  • NET

    When neither sun nor stars appeared for many days and a violent storm continued to batter us, we finally abandoned all hope of being saved.
  • ERVEN

    For many days we could not see the sun or the stars. The storm was very bad. We lost all hope of staying alive—we thought we would die.
Total 44 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 20 / 44
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References