ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
22. ਪਰ ਹੁਣ ਤੁਸਾਂ ਪਾਪ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਕੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦਾਸ ਬਣ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣਾ ਫਲ ਅਤੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ

ERVPA
22. ਪਰ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਪਾਪ ਤੋਂ ਅਜ਼ਾਦ ਹੋ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਪਰੇਮਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦਾਸ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਜੀਵਨ ਦੇਵੇਗਾ ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਹੀ ਸਮਰਪਿਤ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਸਤੋਂ ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਂਗੇ।

IRVPA
22. ਪਰ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਪਾਪ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਕੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦਾਸ ਬਣ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣਾ ਫਲ ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ।



KJV
22. But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

AMP
22. But now since you have been set free from sin and have become the slaves of God, you have your present reward in holiness and its end is eternal life.

KJVP
22. But G1161 CONJ now G3570 ADV being made free G1659 V-APP-NPM from G575 PREP sin G266 N-GSF , and G1161 CONJ become servants G1402 V-APP-NPM to God G2316 N-DSM , ye have G2192 V-PAI-2P your G3588 T-ASM fruit G2590 N-ASM unto G1519 PREP holiness G38 N-ASM , and G1161 CONJ the G3588 T-GSF end G5056 N-NSN everlasting G166 A-ASF life G2222 N-ASF .

YLT
22. And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;

ASV
22. But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.

WEB
22. But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.

NASB
22. But now that you have been freed from sin and have become slaves of God, the benefit that you have leads to sanctification, and its end is eternal life.

ESV
22. But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.

RV
22. But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.

RSV
22. But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the return you get is sanctification and its end, eternal life.

NKJV
22. But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.

MKJV
22. But now, being made free from sin, and having become slaves to God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.

AKJV
22. But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.

NRSV
22. But now that you have been freed from sin and enslaved to God, the advantage you get is sanctification. The end is eternal life.

NIV
22. But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

NIRV
22. You have been set free from sin. God has made you his slaves. The benefit you gain leads to holy living. And the end result is eternal life.

NLT
22. But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.

MSG
22. But now that you've found you don't have to listen to sin tell you what to do, and have discovered the delight of listening to God telling you, what a surprise! A whole, healed, put-together life right now, with more and more of life on the way!

GNB
22. But now you have been set free from sin and are the slaves of God. Your gain is a life fully dedicated to him, and the result is eternal life.

NET
22. But now, freed from sin and enslaved to God, you have your benefit leading to sanctification, and the end is eternal life.

ERVEN
22. But now you are free from sin. You have become slaves of God, and the result is that you live only for God. This will bring you eternal life.



Total 23 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 22 / 23
  • ਪਰ ਹੁਣ ਤੁਸਾਂ ਪਾਪ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਕੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦਾਸ ਬਣ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣਾ ਫਲ ਅਤੇ ਓੜਕ ਨੂੰ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ
  • ERVPA

    ਪਰ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਪਾਪ ਤੋਂ ਅਜ਼ਾਦ ਹੋ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਪਰੇਮਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦਾਸ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਜੀਵਨ ਦੇਵੇਗਾ ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਹੀ ਸਮਰਪਿਤ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਸਤੋਂ ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਂਗੇ।
  • IRVPA

    ਪਰ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਪਾਪ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਕੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦਾਸ ਬਣ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣਾ ਫਲ ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ।
  • KJV

    But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
  • AMP

    But now since you have been set free from sin and have become the slaves of God, you have your present reward in holiness and its end is eternal life.
  • KJVP

    But G1161 CONJ now G3570 ADV being made free G1659 V-APP-NPM from G575 PREP sin G266 N-GSF , and G1161 CONJ become servants G1402 V-APP-NPM to God G2316 N-DSM , ye have G2192 V-PAI-2P your G3588 T-ASM fruit G2590 N-ASM unto G1519 PREP holiness G38 N-ASM , and G1161 CONJ the G3588 T-GSF end G5056 N-NSN everlasting G166 A-ASF life G2222 N-ASF .
  • YLT

    And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;
  • ASV

    But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • WEB

    But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.
  • NASB

    But now that you have been freed from sin and have become slaves of God, the benefit that you have leads to sanctification, and its end is eternal life.
  • ESV

    But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • RV

    But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • RSV

    But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the return you get is sanctification and its end, eternal life.
  • NKJV

    But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
  • MKJV

    But now, being made free from sin, and having become slaves to God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
  • AKJV

    But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
  • NRSV

    But now that you have been freed from sin and enslaved to God, the advantage you get is sanctification. The end is eternal life.
  • NIV

    But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
  • NIRV

    You have been set free from sin. God has made you his slaves. The benefit you gain leads to holy living. And the end result is eternal life.
  • NLT

    But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • MSG

    But now that you've found you don't have to listen to sin tell you what to do, and have discovered the delight of listening to God telling you, what a surprise! A whole, healed, put-together life right now, with more and more of life on the way!
  • GNB

    But now you have been set free from sin and are the slaves of God. Your gain is a life fully dedicated to him, and the result is eternal life.
  • NET

    But now, freed from sin and enslaved to God, you have your benefit leading to sanctification, and the end is eternal life.
  • ERVEN

    But now you are free from sin. You have become slaves of God, and the result is that you live only for God. This will bring you eternal life.
Total 23 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 22 / 23
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References