ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
18. ਹਰ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇਹੋ ਇੱਛਿਆ ਹੈ

ERVPA
18. ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ। ਇਹੀ ਹੈ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਥੋਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।

IRVPA
18. ਹਰ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇਹੋ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ।



KJV
18. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

AMP
18. Thank [God] in everything [no matter what the circumstances may be, be thankful and give thanks], for this is the will of God for you [who are] in Christ Jesus [the Revealer and Mediator of that will].

KJVP
18. In G1722 PREP every thing G3956 A-DSN give thanks G2168 V-PAM-2P : for G1063 CONJ this G5124 D-NSN is the will G2307 N-NSN of God G2316 N-GSM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM concerning G1519 PREP you G5209 P-2AP .

YLT
18. in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.

ASV
18. in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.

WEB
18. In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.

NASB
18. In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.

ESV
18. give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

RV
18. in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.

RSV
18. give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

NKJV
18. in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

MKJV
18. In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

AKJV
18. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

NRSV
18. give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

NIV
18. give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.

NIRV
18. Give thanks no matter what happens. God wants you to thank him because you believe in Christ Jesus.

NLT
18. Be thankful in all circumstances, for this is God's will for you who belong to Christ Jesus.

MSG
18. thank God no matter what happens. This is the way God wants you who belong to Christ Jesus to live.

GNB
18. be thankful in all circumstances. This is what God wants from you in your life in union with Christ Jesus.

NET
18. in everything give thanks. For this is God's will for you in Christ Jesus.

ERVEN
18. Whatever happens, always be thankful. This is how God wants you to live in Christ Jesus.



Total 28 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 18 / 28
  • ਹਰ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇਹੋ ਇੱਛਿਆ ਹੈ
  • ERVPA

    ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ। ਇਹੀ ਹੈ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਥੋਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।
  • IRVPA

    ਹਰ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇਹੋ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ।
  • KJV

    In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
  • AMP

    Thank God in everything no matter what the circumstances may be, be thankful and give thanks, for this is the will of God for you who are in Christ Jesus the Revealer and Mediator of that will.
  • KJVP

    In G1722 PREP every thing G3956 A-DSN give thanks G2168 V-PAM-2P : for G1063 CONJ this G5124 D-NSN is the will G2307 N-NSN of God G2316 N-GSM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM concerning G1519 PREP you G5209 P-2AP .
  • YLT

    in every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
  • ASV

    in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
  • WEB

    In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
  • NASB

    In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
  • ESV

    give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • RV

    in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
  • RSV

    give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • NKJV

    in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • MKJV

    In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
  • AKJV

    In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
  • NRSV

    give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • NIV

    give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.
  • NIRV

    Give thanks no matter what happens. God wants you to thank him because you believe in Christ Jesus.
  • NLT

    Be thankful in all circumstances, for this is God's will for you who belong to Christ Jesus.
  • MSG

    thank God no matter what happens. This is the way God wants you who belong to Christ Jesus to live.
  • GNB

    be thankful in all circumstances. This is what God wants from you in your life in union with Christ Jesus.
  • NET

    in everything give thanks. For this is God's will for you in Christ Jesus.
  • ERVEN

    Whatever happens, always be thankful. This is how God wants you to live in Christ Jesus.
Total 28 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 18 / 28
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References