ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
13. ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੌੜਾ ਜੇਹਾ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ

ERVPA

IRVPA
13. ਤਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੌੜਾ ਜਿਹਾ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ।



KJV
13. And the king answered the people roughly, and forsook the old men’s counsel that they gave him;

AMP
13. And the king answered the people roughly and forsook the counsel the old men had given him,

KJVP
13. And the king H4428 D-NMS answered H6030 W-VQY3MS the people H5971 roughly H7186 , and forsook H5800 the old men H2205 \'s counsel H6098 CFS that H834 RPRO they gave H3289 him ;

YLT
13. And the king answereth the people sharply, and forsaketh the counsel of the elders which they counselled him,

ASV
13. And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,

WEB
13. The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,

NASB
13. Ignoring the advice the elders had given him, the king gave the people a harsh answer.

ESV
13. And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him,

RV
13. And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him;

RSV
13. And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel which the old men had given him,

NKJV
13. Then the king answered the people roughly, and rejected the advice which the elders had given him;

MKJV
13. And the king answered the people roughly, and left the old men's advice which they advised him,

AKJV
13. And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;

NRSV
13. The king answered the people harshly. He disregarded the advice that the older men had given him

NIV
13. The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,

NIRV
13. The king answered the people in a mean way. He didn't accept the advice the elders had given him.

NLT
13. But Rehoboam spoke harshly to the people, for he rejected the advice of the older counselors

MSG
13. The king's answer was harsh and rude. He spurned the counsel of the elders

GNB
13. The king ignored the advice of the older men and spoke harshly to the people,

NET
13. The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men

ERVEN
13. King Rehoboam did not listen to the advice from the older men, and he was rude to the people.



Total 33 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 13 / 33
  • ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੌੜਾ ਜੇਹਾ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ
  • IRVPA

    ਤਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੌੜਾ ਜਿਹਾ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ।
  • KJV

    And the king answered the people roughly, and forsook the old men’s counsel that they gave him;
  • AMP

    And the king answered the people roughly and forsook the counsel the old men had given him,
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS answered H6030 W-VQY3MS the people H5971 roughly H7186 , and forsook H5800 the old men H2205 \'s counsel H6098 CFS that H834 RPRO they gave H3289 him ;
  • YLT

    And the king answereth the people sharply, and forsaketh the counsel of the elders which they counselled him,
  • ASV

    And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
  • WEB

    The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
  • NASB

    Ignoring the advice the elders had given him, the king gave the people a harsh answer.
  • ESV

    And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him,
  • RV

    And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him;
  • RSV

    And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel which the old men had given him,
  • NKJV

    Then the king answered the people roughly, and rejected the advice which the elders had given him;
  • MKJV

    And the king answered the people roughly, and left the old men's advice which they advised him,
  • AKJV

    And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
  • NRSV

    The king answered the people harshly. He disregarded the advice that the older men had given him
  • NIV

    The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
  • NIRV

    The king answered the people in a mean way. He didn't accept the advice the elders had given him.
  • NLT

    But Rehoboam spoke harshly to the people, for he rejected the advice of the older counselors
  • MSG

    The king's answer was harsh and rude. He spurned the counsel of the elders
  • GNB

    The king ignored the advice of the older men and spoke harshly to the people,
  • NET

    The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
  • ERVEN

    King Rehoboam did not listen to the advice from the older men, and he was rude to the people.
Total 33 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 13 / 33
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References