ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
41. ਉਹ ਨੇ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਠਾਲਿਆ ਅਤੇ ਸੰਤਾਂ ਅਰ ਵਿਧਵਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੀਉਂਦੀ ਹਾਜ਼ਰ ਕੀਤਾ

ERVPA
41. ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਉਸਨੂੰ ਖਲੋਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕੀਤੀ। ਅਤੇ ਫ਼ਿਰ ਉਸਨੇ ਨਿਹਚਾਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਅੰਦਰ ਸਦਿਆ ਅਤੇ ਤਬਿਥਾ ਨੂੰ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਕਿ ਜੀਵਿਤ ਸੀ।

IRVPA
41. ਉਹ ਨੇ ਹੱਥ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਠਾਇਆ, ਸੰਤਾਂ ਅਤੇ ਵਿਧਵਾ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜਿਉਂਦੀ ਹਾਜ਼ਰ ਕੀਤਾ।



KJV
41. And he gave her [his] hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.

AMP
41. And he gave her his hand and lifted her up. Then calling in God's people and the widows, he presented her to them alive.

KJVP
41. And G1161 CONJ he gave G1325 V-2AAP-NSM her G846 P-DSF [ his ] hand G5495 N-ASF , and lifted her up G450 V-AAI-3S , and G1161 CONJ when he had called G5455 V-AAP-NSM the G3588 T-APM saints G40 A-APM and G2532 CONJ widows G5503 N-APF , presented G3936 V-AAI-3S her G846 P-ASF alive G2198 V-PAP-ASF .

YLT
41. and having given her [his] hand, he lifted her up, and having called the saints and the widows, he presented her alive,

ASV
41. And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.

WEB
41. He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.

NASB
41. He gave her his hand and raised her up, and when he had called the holy ones and the widows, he presented her alive.

ESV
41. And he gave her his hand and raised her up. Then calling the saints and widows, he presented her alive.

RV
41. And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.

RSV
41. And he gave her his hand and lifted her up. Then calling the saints and widows he presented her alive.

NKJV
41. Then he gave her [his] hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive.

MKJV
41. And he gave her his hand and lifted her up. And when he had called the saints and widows, he presented her alive.

AKJV
41. And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.

NRSV
41. He gave her his hand and helped her up. Then calling the saints and widows, he showed her to be alive.

NIV
41. He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.

NIRV
41. He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows. He brought her to them. They saw that she was alive.

NLT
41. He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he presented her to them alive.

MSG
41. He took her hand and helped her up. Then he called in the believers and widows, and presented her to them alive.

GNB
41. Peter reached over and helped her get up. Then he called all the believers, including the widows, and presented her alive to them.

NET
41. He gave her his hand and helped her get up. Then he called the saints and widows and presented her alive.

ERVEN
41. He gave her his hand and helped her stand up. Then he called the believers and the widows into the room. He showed them Tabitha; she was alive!



Total 43 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 41 / 43
  • ਉਹ ਨੇ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਠਾਲਿਆ ਅਤੇ ਸੰਤਾਂ ਅਰ ਵਿਧਵਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੀਉਂਦੀ ਹਾਜ਼ਰ ਕੀਤਾ
  • ERVPA

    ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਉਸਨੂੰ ਖਲੋਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕੀਤੀ। ਅਤੇ ਫ਼ਿਰ ਉਸਨੇ ਨਿਹਚਾਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਅੰਦਰ ਸਦਿਆ ਅਤੇ ਤਬਿਥਾ ਨੂੰ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਕਿ ਜੀਵਿਤ ਸੀ।
  • IRVPA

    ਉਹ ਨੇ ਹੱਥ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਠਾਇਆ, ਸੰਤਾਂ ਅਤੇ ਵਿਧਵਾ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜਿਉਂਦੀ ਹਾਜ਼ਰ ਕੀਤਾ।
  • KJV

    And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
  • AMP

    And he gave her his hand and lifted her up. Then calling in God's people and the widows, he presented her to them alive.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he gave G1325 V-2AAP-NSM her G846 P-DSF his hand G5495 N-ASF , and lifted her up G450 V-AAI-3S , and G1161 CONJ when he had called G5455 V-AAP-NSM the G3588 T-APM saints G40 A-APM and G2532 CONJ widows G5503 N-APF , presented G3936 V-AAI-3S her G846 P-ASF alive G2198 V-PAP-ASF .
  • YLT

    and having given her his hand, he lifted her up, and having called the saints and the widows, he presented her alive,
  • ASV

    And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
  • WEB

    He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.
  • NASB

    He gave her his hand and raised her up, and when he had called the holy ones and the widows, he presented her alive.
  • ESV

    And he gave her his hand and raised her up. Then calling the saints and widows, he presented her alive.
  • RV

    And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
  • RSV

    And he gave her his hand and lifted her up. Then calling the saints and widows he presented her alive.
  • NKJV

    Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive.
  • MKJV

    And he gave her his hand and lifted her up. And when he had called the saints and widows, he presented her alive.
  • AKJV

    And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
  • NRSV

    He gave her his hand and helped her up. Then calling the saints and widows, he showed her to be alive.
  • NIV

    He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.
  • NIRV

    He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows. He brought her to them. They saw that she was alive.
  • NLT

    He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he presented her to them alive.
  • MSG

    He took her hand and helped her up. Then he called in the believers and widows, and presented her to them alive.
  • GNB

    Peter reached over and helped her get up. Then he called all the believers, including the widows, and presented her alive to them.
  • NET

    He gave her his hand and helped her get up. Then he called the saints and widows and presented her alive.
  • ERVEN

    He gave her his hand and helped her stand up. Then he called the believers and the widows into the room. He showed them Tabitha; she was alive!
Total 43 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 41 / 43
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References