ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
4. ਅਗੋਂ ਕਸਦੀਆਂ ਨੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅਰਾਮੀ ਬੋਲੀ ਵਿੱਚ ਅਰਦਾਸ ਕੀਤੀ ਭਈ ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ, ਸਦਾ ਤਾਈਂ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋ! ਆਪਣੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਫ਼ਨਾ ਸੁਣਾਓ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦਾ ਅਰਥ ਦੱਸਾਂਗੇ

ERVPA

IRVPA
4. ਅੱਗੋਂ ਕਸਦੀਆਂ ਨੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਰਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ, ਕਿ ਹੇ ਰਾਜਾ, ਤੁਸੀਂ ਲੰਮੀ ਉਮਰ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋ! ਆਪਣੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਫ਼ਨਾ ਸੁਣਾਓ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦਾ ਅਰਥ ਦੱਸਾਂਗੇ।



KJV
4. Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.

AMP
4. Then said the Chaldeans [diviners] to the king in Aramaic [the Syrian language], O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.

KJVP
4. Then spoke H1696 the Chaldeans H3778 to the king H4428 in Syriac H762 , O king H4430 , live H2418 forever H5957 : tell H560 thy servants H5649 the dream H2493 , and we will show H2324 the interpretation H6591 .

YLT
4. And the Chaldeans speak to the king [in] Aramaean, `O king, to the ages live, tell the dream to thy servants, and the interpretation we do shew.`

ASV
4. Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.

WEB
4. Then spoke the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.

NASB
4. The Chaldeans answered the king (Aramaic): "O king, live forever! Tell your servants the dream and we will give its meaning."

ESV
4. Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation."

RV
4. Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.

RSV
4. Then the Chaldeans said to the king, "O king, live for ever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation."

NKJV
4. Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation."

MKJV
4. And the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live forever. Tell your servants the dream, and we will reveal the meaning.

AKJV
4. Then spoke the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.

NRSV
4. The Chaldeans said to the king (in Aramaic), "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will reveal the interpretation."

NIV
4. Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, live for ever! Tell your servants the dream, and we will interpret it."

NIRV
4. Then those who studied the heavens answered the king. They spoke in Aramaic. They said, "King Nebuchadnezzar, may you live forever! Tell us what you dreamed. Then we'll explain what it means."

NLT
4. Then the astrologers answered the king in Aramaic, "Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means."

MSG
4. The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, "Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it."

GNB
4. They answered the king in Aramaic, "May Your Majesty live forever! Tell us your dream, and we will explain it to you."

NET
4. The wise men replied to the king: [What follows is in Aramaic] "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation."

ERVEN
4. Then the Chaldeans answered the king. They spoke Aramaic and said, "King, live forever! Please tell your dream to us, your servants, and then we will tell you what it means."



Total 49 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 4 / 49
  • ਅਗੋਂ ਕਸਦੀਆਂ ਨੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅਰਾਮੀ ਬੋਲੀ ਵਿੱਚ ਅਰਦਾਸ ਕੀਤੀ ਭਈ ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ, ਸਦਾ ਤਾਈਂ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋ! ਆਪਣੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਫ਼ਨਾ ਸੁਣਾਓ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦਾ ਅਰਥ ਦੱਸਾਂਗੇ
  • IRVPA

    ਅੱਗੋਂ ਕਸਦੀਆਂ ਨੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਰਾਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ, ਕਿ ਹੇ ਰਾਜਾ, ਤੁਸੀਂ ਲੰਮੀ ਉਮਰ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹੋ! ਆਪਣੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਫ਼ਨਾ ਸੁਣਾਓ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦਾ ਅਰਥ ਦੱਸਾਂਗੇ।
  • KJV

    Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
  • AMP

    Then said the Chaldeans diviners to the king in Aramaic the Syrian language, O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
  • KJVP

    Then spoke H1696 the Chaldeans H3778 to the king H4428 in Syriac H762 , O king H4430 , live H2418 forever H5957 : tell H560 thy servants H5649 the dream H2493 , and we will show H2324 the interpretation H6591 .
  • YLT

    And the Chaldeans speak to the king in Aramaean, `O king, to the ages live, tell the dream to thy servants, and the interpretation we do shew.`
  • ASV

    Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
  • WEB

    Then spoke the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
  • NASB

    The Chaldeans answered the king (Aramaic): "O king, live forever! Tell your servants the dream and we will give its meaning."
  • ESV

    Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation."
  • RV

    Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
  • RSV

    Then the Chaldeans said to the king, "O king, live for ever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation."
  • NKJV

    Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation."
  • MKJV

    And the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live forever. Tell your servants the dream, and we will reveal the meaning.
  • AKJV

    Then spoke the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
  • NRSV

    The Chaldeans said to the king (in Aramaic), "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will reveal the interpretation."
  • NIV

    Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, live for ever! Tell your servants the dream, and we will interpret it."
  • NIRV

    Then those who studied the heavens answered the king. They spoke in Aramaic. They said, "King Nebuchadnezzar, may you live forever! Tell us what you dreamed. Then we'll explain what it means."
  • NLT

    Then the astrologers answered the king in Aramaic, "Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means."
  • MSG

    The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, "Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it."
  • GNB

    They answered the king in Aramaic, "May Your Majesty live forever! Tell us your dream, and we will explain it to you."
  • NET

    The wise men replied to the king: What follows is in Aramaic "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation."
  • ERVEN

    Then the Chaldeans answered the king. They spoke Aramaic and said, "King, live forever! Please tell your dream to us, your servants, and then we will tell you what it means."
Total 49 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 4 / 49
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References