ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
43. ਮੈਂ ਪਰਦੇਸੀ ਸਾਂ ਅਤੇ ਤੁਸਾਂ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਾ ਉਤਾਰਿਆ, ਨੰਗਾ ਸਾਂ ਅਤੇ ਤੁਸਾਂ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਪਹਿਨਾਇਆ, ਰੋਗੀ ਅਤੇ ਕੈਦੀ ਸਾਂ ਅਰ ਤੁਸਾਂ ਮੇਰੀ ਖ਼ਬਰ ਨਾ ਲਈ

ERVPA
43. ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਅਤੇ ਘਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਸਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਿਉਤਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਜਦ ਵਸਤਰ-ਹੀਣ ਸਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੱਪਡ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬਿਮਾਰ ਅਤੇ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਸਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ।’

IRVPA
43. ਮੈਂ ਪਰਦੇਸੀ ਸੀ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਾ ਉਤਾਰਿਆ, ਨੰਗਾ ਸੀ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੱਪੜੇ ਨਾ ਪਹਿਨਾਏ, ਰੋਗੀ ਅਤੇ ਕੈਦੀ ਸੀ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਖ਼ਬਰ ਨਾ ਲਈ।



KJV
43. {SCJ}I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. {SCJ.}

AMP
43. I was a stranger and you did not welcome Me and entertain Me, I was naked and you did not clothe Me, I was sick and in prison and you did not visit Me with help and ministering care.

KJVP
43. {SCJ} I was G2252 V-IXI-1S a stranger G3581 A-NSM , and G2532 CONJ ye took me not in V-2AAI-2P : naked G1131 A-NSM , and G2532 CONJ ye clothed G4016 V-2AAI-2P me G3165 P-1AS not G3756 PRT-N : sick G772 A-NSM , and G2532 CONJ in G1722 PREP prison G5438 N-DSF , and G2532 CONJ ye visited G1980 V-ADI-2P me G3165 P-1AS not G3756 PRT-N . {SCJ.}

YLT
43. a stranger I was, and ye did not receive me; naked, and ye put not around me; infirm, and in prison, and ye did not look after me.

ASV
43. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.

WEB
43. I was a stranger, and you didn't take me in; naked, and you didn't clothe me; sick, and in prison, and you didn't visit me.'

NASB
43. a stranger and you gave me no welcome, naked and you gave me no clothing, ill and in prison, and you did not care for me.'

ESV
43. I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'

RV
43. I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.

RSV
43. I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'

NKJV
43. 'I was a stranger and you did not take Me in, naked and you did not clothe Me, sick and in prison and you did not visit Me.'

MKJV
43. I was a stranger and you did not take Me in; I was naked, and you did not clothe Me; I was sick, and in prison, and you did not visit me.

AKJV
43. I was a stranger, and you took me not in: naked, and you clothed me not: sick, and in prison, and you visited me not.

NRSV
43. I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not give me clothing, sick and in prison and you did not visit me.'

NIV
43. I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'

NIRV
43. I was a stranger. But you did not invite me in. I needed clothes. But you did not give me any. I was sick and in prison. But you did not take care of me.'

NLT
43. I was a stranger, and you didn't invite me into your home. I was naked, and you didn't give me clothing. I was sick and in prison, and you didn't visit me.'

MSG
43. I was homeless and you gave me no bed, I was shivering and you gave me no clothes, Sick and in prison, and you never visited.'

GNB
43. I was a stranger but you would not welcome me in your homes, naked but you would not clothe me; I was sick and in prison but you would not take care of me.'

NET
43. I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'

ERVEN
43. When I had no place to stay, you did not welcome me into your home. When I was without clothes, you gave me nothing to wear. When I was sick and in prison, you did not care for me.'



Total 46 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 43 / 46
  • ਮੈਂ ਪਰਦੇਸੀ ਸਾਂ ਅਤੇ ਤੁਸਾਂ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਾ ਉਤਾਰਿਆ, ਨੰਗਾ ਸਾਂ ਅਤੇ ਤੁਸਾਂ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਪਹਿਨਾਇਆ, ਰੋਗੀ ਅਤੇ ਕੈਦੀ ਸਾਂ ਅਰ ਤੁਸਾਂ ਮੇਰੀ ਖ਼ਬਰ ਨਾ ਲਈ
  • ERVPA

    ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਅਤੇ ਘਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਸਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਿਉਤਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਜਦ ਵਸਤਰ-ਹੀਣ ਸਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੱਪਡ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ, ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬਿਮਾਰ ਅਤੇ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਸਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ।’
  • IRVPA

    ਮੈਂ ਪਰਦੇਸੀ ਸੀ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਾ ਉਤਾਰਿਆ, ਨੰਗਾ ਸੀ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੱਪੜੇ ਨਾ ਪਹਿਨਾਏ, ਰੋਗੀ ਅਤੇ ਕੈਦੀ ਸੀ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਖ਼ਬਰ ਨਾ ਲਈ।
  • KJV

    I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
  • AMP

    I was a stranger and you did not welcome Me and entertain Me, I was naked and you did not clothe Me, I was sick and in prison and you did not visit Me with help and ministering care.
  • KJVP

    I was G2252 V-IXI-1S a stranger G3581 A-NSM , and G2532 CONJ ye took me not in V-2AAI-2P : naked G1131 A-NSM , and G2532 CONJ ye clothed G4016 V-2AAI-2P me G3165 P-1AS not G3756 PRT-N : sick G772 A-NSM , and G2532 CONJ in G1722 PREP prison G5438 N-DSF , and G2532 CONJ ye visited G1980 V-ADI-2P me G3165 P-1AS not G3756 PRT-N .
  • YLT

    a stranger I was, and ye did not receive me; naked, and ye put not around me; infirm, and in prison, and ye did not look after me.
  • ASV

    I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
  • WEB

    I was a stranger, and you didn't take me in; naked, and you didn't clothe me; sick, and in prison, and you didn't visit me.'
  • NASB

    a stranger and you gave me no welcome, naked and you gave me no clothing, ill and in prison, and you did not care for me.'
  • ESV

    I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
  • RV

    I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
  • RSV

    I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
  • NKJV

    'I was a stranger and you did not take Me in, naked and you did not clothe Me, sick and in prison and you did not visit Me.'
  • MKJV

    I was a stranger and you did not take Me in; I was naked, and you did not clothe Me; I was sick, and in prison, and you did not visit me.
  • AKJV

    I was a stranger, and you took me not in: naked, and you clothed me not: sick, and in prison, and you visited me not.
  • NRSV

    I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not give me clothing, sick and in prison and you did not visit me.'
  • NIV

    I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
  • NIRV

    I was a stranger. But you did not invite me in. I needed clothes. But you did not give me any. I was sick and in prison. But you did not take care of me.'
  • NLT

    I was a stranger, and you didn't invite me into your home. I was naked, and you didn't give me clothing. I was sick and in prison, and you didn't visit me.'
  • MSG

    I was homeless and you gave me no bed, I was shivering and you gave me no clothes, Sick and in prison, and you never visited.'
  • GNB

    I was a stranger but you would not welcome me in your homes, naked but you would not clothe me; I was sick and in prison but you would not take care of me.'
  • NET

    I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.'
  • ERVEN

    When I had no place to stay, you did not welcome me into your home. When I was without clothes, you gave me nothing to wear. When I was sick and in prison, you did not care for me.'
Total 46 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 43 / 46
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References