PAV
5. ਪਿਆਰਿਆ, ਤੂੰ ਜੋ ਸੇਵਾ ਭਰਾਵਾਂ ਨਾਲ ਅਤੇ ਪਰਦੇਸੀਆਂ ਨਾਲ ਵੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਸੋ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈਂ
ERVPA
5. ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਿੱਤਰੋ ਇਹ ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ.
IRVPA
5. ਪਿਆਰਿਆ, ਜੋ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਭਰਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪਰਦੇਸੀਆਂ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੋ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।
KJV
5. Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
AMP
5. Beloved, it is a fine and faithful work that you are doing when you give any service to the [Christian] brethren, and [especially when they are] strangers.
KJVP
5. Beloved G27 A-VSM , thou doest G4160 V-PAI-2S faithfully G4103 A-ASN whatsoever G3739 R-ASN thou doest G2038 V-ADS-2S to G1519 PREP the G3588 T-APM brethren G80 N-APM , and G2532 CONJ to G1519 PREP strangers G3581 A-APM ;
YLT
5. Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,
ASV
5. Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
WEB
5. Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
NASB
5. Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;
ESV
5. Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
RV
5. Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
RSV
5. Beloved, it is a loyal thing you do when you render any service to the brethren, especially to strangers,
NKJV
5. Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren and for strangers,
MKJV
5. Beloved, you do faithfully whatever you work for the brothers and for strangers,
AKJV
5. Beloved, you do faithfully whatever you do to the brothers, and to strangers;
NRSV
5. Beloved, you do faithfully whatever you do for the friends, even though they are strangers to you;
NIV
5. Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers, even though they are strangers to you.
NIRV
5. Dear friend, you are faithful in what you are doing for the believers. You are faithful even though they are strangers to you.
NLT
5. Dear friend, you are being faithful to God when you care for the traveling teachers who pass through, even though they are strangers to you.
MSG
5. Dear friend, when you extend hospitality to Christian brothers and sisters, even when they are strangers, you make the faith visible.
GNB
5. My dear friend, you are so faithful in the work you do for other Christians, even when they are strangers.
NET
5. Dear friend, you demonstrate faithfulness by whatever you do for the brothers (even though they are strangers).
ERVEN
5. My dear friend, it is good that you continue to help the believers. They are people you don't even know.