PAV
46. ਅਤੇ ਜਾਂ ਓਹ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ਤਾਂ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਡਰੇ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਓਹ ਉਸ ਨੂੰ ਨਬੀ ਮੰਨਦੇ ਹਨ।।
ERVPA
46. ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਗਿਰਫ਼ਤਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਉਪਾਅ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ, ਪਰ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਸਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਨਬੀਂ ਮੰਨਦੇ ਸਨ।
IRVPA
46. ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ ਤਾਂ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਡਰੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਨਬੀ ਮੰਨਦੇ ਸਨ।
KJV
46. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
AMP
46. And although they were trying to arrest Him, they feared the throngs because they regarded Him as a prophet.
KJVP
46. But G2532 CONJ when they sought G2212 V-PAP-NPM to lay hands G2902 V-AAN on him G846 P-ASM , they feared G5399 V-AOI-3P the G3588 T-APM multitude G3793 N-APM , because G1894 CONJ they took G2192 V-IAI-3P him G846 P-ASM for G5613 ADV a prophet G4396 N-ASM .
YLT
46. and seeking to lay hold on him, they feared the multitudes, seeing they were holding him as a prophet.
ASV
46. And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.
WEB
46. When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.
NASB
46. And although they were attempting to arrest him, they feared the crowds, for they regarded him as a prophet.
ESV
46. And although they were seeking to arrest him, they feared the crowds, because they held him to be a prophet.
RV
46. And when they sought to lay hold on him, they feared the multitudes, because they took him for a prophet.
RSV
46. But when they tried to arrest him, they feared the multitudes, because they held him to be a prophet.
NKJV
46. But when they sought to lay hands on Him, they feared the multitudes, because they took Him for a prophet.
MKJV
46. But seeking to lay hands on Him, they feared the crowd, because they held Him for a prophet.
AKJV
46. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
NRSV
46. They wanted to arrest him, but they feared the crowds, because they regarded him as a prophet.
NIV
46. They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.
NIRV
46. So they looked for a way to arrest him. But they were afraid of the crowd. The people believed that Jesus was a prophet.
NLT
46. They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, who considered Jesus to be a prophet.
MSG
46. They wanted to arrest Jesus and put him in jail, but, intimidated by public opinion, they held back. Most people held him to be a prophet of God.
GNB
46. so they tried to arrest him. But they were afraid of the crowds, who considered Jesus to be a prophet.
NET
46. They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds regarded him as a prophet.
ERVEN
46. They wanted to find a way to arrest Jesus. But they were afraid to do anything, because the people believed that Jesus was a prophet.