PAV
36. ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਤ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਇਸ ਪੀਹੜੀ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੁੰਮੇ ਆਵੇਗਾ।।
ERVPA
36. ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ। ਇਹ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਇਸ ਪੀਢ਼ੀ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਵਾਪਰਨਗੀਆਂ।
IRVPA
36. ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਇਸ ਪੀੜ੍ਹੀ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੁੰਮੇ ਆਵੇਗਾ।
KJV
36. {SCJ}Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. {SCJ.}
AMP
36. Truly I declare to you, all these [evil, calamitous times] will come upon this generation. [II Chron. 36:15, 16.]
KJVP
36. {SCJ} Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , All G3956 A-NPN these things G5023 shall come G2240 V-FAI-3S upon G1909 PREP this G3588 T-ASF generation G1074 N-ASF . {SCJ.}
YLT
36. verily I say to you, all these things shall come upon this generation.
ASV
36. Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
WEB
36. Most assuredly I tell you, all these things will come upon this generation.
NASB
36. Amen, I say to you, all these things will come upon this generation.
ESV
36. Truly, I say to you, all these things will come upon this generation.
RV
36. Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
RSV
36. Truly, I say to you, all this will come upon this generation.
NKJV
36. "Assuredly, I say to you, all these things will come upon this generation.
MKJV
36. Truly I say to you, All these things shall come on this generation.
AKJV
36. Truly I say to you, All these things shall come on this generation.
NRSV
36. Truly I tell you, all this will come upon this generation.
NIV
36. I tell you the truth, all this will come upon this generation.
NIRV
36. What I'm about to tell you is true. All this will happen to those who are now living.
NLT
36. I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
MSG
36. All this, I'm telling you, is coming down on you, on your generation.
GNB
36. I tell you indeed: the punishment for all these murders will fall on the people of this day!
NET
36. I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!
ERVEN
36. Believe me when I say that all of these things will happen to you people who are living now.