PAV
8. ਅਤੇ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਾ ਕੇ ਯਾੱਪਾ ਨੂੰ ਘੱਲਿਆ।।
ERVPA
8. ਇਹ ਸਿਪਾਹੀ ਉਸਦੇ ਖਾਸ ਮਦਦਗਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ। ਉਸਨੇ ਇਹ ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਤਿੰਨਾਂ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯੱਪਾ ਵੱਲ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ।
IRVPA
8. ਅਤੇ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸ ਕੇ ਯਾਪਾ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ।
KJV
8. And when he had declared all [these] things unto them, he sent them to Joppa.
AMP
8. And having rehearsed everything to them, he sent them to Joppa.
KJVP
8. And G2532 CONJ when he had declared G1834 V-ADP-NSM all G537 A-APN [ these ] things unto them G846 P-DPM , he sent G649 V-AAI-3S them G846 P-APM to G1519 PREP Joppa G2445 N-ASF .
YLT
8. and having declared to them all things, he sent them to Joppa.
ASV
8. and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa.
WEB
8. Having explained everything to them, he sent them to Joppa.
NASB
8. explained everything to them, and sent them to Joppa.
ESV
8. and having related everything to them, he sent them to Joppa.
RV
8. and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa.
RSV
8. and having related everything to them, he sent them to Joppa.
NKJV
8. So when he had explained all [these] things to them, he sent them to Joppa.
MKJV
8. And explaining all things to them, he sent them to Joppa.
AKJV
8. And when he had declared all these things to them, he sent them to Joppa.
NRSV
8. and after telling them everything, he sent them to Joppa.
NIV
8. He told them everything that had happened and sent them to Joppa.
NIRV
8. He told them everything that had happened. Then he sent them to Joppa.
NLT
8. He told them what had happened and sent them off to Joppa.
MSG
8. He went over with them in great detail everything that had just happened, and then sent them off to Joppa.
GNB
8. He told them what had happened and sent them off to Joppa.
NET
8. and when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
ERVEN
8. Cornelius explained everything to these three men and sent them to Joppa.