ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
26. ਅਤੇ ਉਸ ਅੰਬਰ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਪਰ ਸੀ ਸਿੰਘਾਸਣ ਜਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਰੂਪ ਨੀਲਮ ਪੱਥਰ ਵਾਂਗਰ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਸ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਰੂਪ ਉੱਤੇ ਆਦਮੀ ਜਿਹਾ ਰੂਪ ਸੀ

ERVPA

IRVPA
26. ਜੋ ਅੰਬਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਪਰ ਸੀ, ਉਸ ਉੱਤੇ ਨੀਲਮ ਪੱਥਰ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ, ਕੁਝ ਸਿੰਘਾਸਣ ਜਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮਨੁੱਖ ਜਿਹਾ ਕੋਈ ਰੂਪ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਸੀ।



KJV
26. And above the firmament that [was] over their heads [was] the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne [was] the likeness as the appearance of a man above upon it.

AMP
26. And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne in appearance like a sapphire stone, and seated above the likeness of a throne was a likeness with the appearance of a Man. [Phil. 2:5-8.]

KJVP
26. And above H4605 WM-ADV the firmament H7549 D-NMS that H834 RPRO [ was ] over H5921 PREP their heads H7218 [ was ] the likeness H1823 of a throne H3678 , as the appearance H4758 of a sapphire H5601 NMS stone H68 : and upon H5921 PREP the likeness H1823 of the throne H3678 [ was ] the likeness H1823 as the appearance H4758 of a man H120 NMS above H4605 upon H5921 PREP it .

YLT
26. And above the expanse that [is] over their head, as an appearance of a sapphire stone, [is] the likeness of a throne, and on the likeness of the throne a likeness, as the appearance of man upon it from above.

ASV
26. And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man upon it above.

WEB
26. Above the expanse that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and on the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man on it above.

NASB
26. Above the firmament over their heads something like a throne could be seen, looking like sapphire. Upon it was seated, up above, one who had the appearance of a man.

ESV
26. And above the expanse over their heads there was the likeness of a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was a likeness with a human appearance.

RV
26. And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man upon it above.

RSV
26. And above the firmament over their heads there was the likeness of a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was a likeness as it were of a human form.

NKJV
26. And above the firmament over their heads [was] the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne [was] a likeness with the appearance of a man high above it.

MKJV
26. And from above the expanse that was over their heads was a likeness like a sapphire stone, the likeness of a throne. And on the likeness of the throne was a likeness looking like a man on it from above.

AKJV
26. And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and on the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above on it.

NRSV
26. And above the dome over their heads there was something like a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was something that seemed like a human form.

NIV
26. Above the expanse over their heads was what looked like a throne of sapphire, and high above on the throne was a figure like that of a man.

NIRV
26. Above the space over their heads was something that looked like a throne made out of sapphire. On the throne high above was a figure that appeared to be human.

NLT
26. Above this surface was something that looked like a throne made of blue lapis lazuli. And on this throne high above was a figure whose appearance resembled a man.

MSG
26. Above the dome there was something that looked like a throne, sky-blue like a sapphire, with a humanlike figure towering above the throne.

GNB
26. Above the dome there was something that looked like a throne made of sapphire, and sitting on the throne was a figure that looked like a human being.

NET
26. Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.

ERVEN
26. There was something that looked like a throne on top of the bowl. It was blue like sapphire. There was also something that looked like a man sitting on the throne.



Total 28 Verses, Selected Verse 26 / 28
  • ਅਤੇ ਉਸ ਅੰਬਰ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਪਰ ਸੀ ਸਿੰਘਾਸਣ ਜਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਰੂਪ ਨੀਲਮ ਪੱਥਰ ਵਾਂਗਰ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਸ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਰੂਪ ਉੱਤੇ ਆਦਮੀ ਜਿਹਾ ਰੂਪ ਸੀ
  • IRVPA

    ਜੋ ਅੰਬਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਪਰ ਸੀ, ਉਸ ਉੱਤੇ ਨੀਲਮ ਪੱਥਰ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ, ਕੁਝ ਸਿੰਘਾਸਣ ਜਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮਨੁੱਖ ਜਿਹਾ ਕੋਈ ਰੂਪ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਸੀ।
  • KJV

    And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.
  • AMP

    And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne in appearance like a sapphire stone, and seated above the likeness of a throne was a likeness with the appearance of a Man. Phil. 2:5-8.
  • KJVP

    And above H4605 WM-ADV the firmament H7549 D-NMS that H834 RPRO was over H5921 PREP their heads H7218 was the likeness H1823 of a throne H3678 , as the appearance H4758 of a sapphire H5601 NMS stone H68 : and upon H5921 PREP the likeness H1823 of the throne H3678 was the likeness H1823 as the appearance H4758 of a man H120 NMS above H4605 upon H5921 PREP it .
  • YLT

    And above the expanse that is over their head, as an appearance of a sapphire stone, is the likeness of a throne, and on the likeness of the throne a likeness, as the appearance of man upon it from above.
  • ASV

    And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man upon it above.
  • WEB

    Above the expanse that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and on the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man on it above.
  • NASB

    Above the firmament over their heads something like a throne could be seen, looking like sapphire. Upon it was seated, up above, one who had the appearance of a man.
  • ESV

    And above the expanse over their heads there was the likeness of a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was a likeness with a human appearance.
  • RV

    And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man upon it above.
  • RSV

    And above the firmament over their heads there was the likeness of a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was a likeness as it were of a human form.
  • NKJV

    And above the firmament over their heads was the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne was a likeness with the appearance of a man high above it.
  • MKJV

    And from above the expanse that was over their heads was a likeness like a sapphire stone, the likeness of a throne. And on the likeness of the throne was a likeness looking like a man on it from above.
  • AKJV

    And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and on the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above on it.
  • NRSV

    And above the dome over their heads there was something like a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was something that seemed like a human form.
  • NIV

    Above the expanse over their heads was what looked like a throne of sapphire, and high above on the throne was a figure like that of a man.
  • NIRV

    Above the space over their heads was something that looked like a throne made out of sapphire. On the throne high above was a figure that appeared to be human.
  • NLT

    Above this surface was something that looked like a throne made of blue lapis lazuli. And on this throne high above was a figure whose appearance resembled a man.
  • MSG

    Above the dome there was something that looked like a throne, sky-blue like a sapphire, with a humanlike figure towering above the throne.
  • GNB

    Above the dome there was something that looked like a throne made of sapphire, and sitting on the throne was a figure that looked like a human being.
  • NET

    Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.
  • ERVEN

    There was something that looked like a throne on top of the bowl. It was blue like sapphire. There was also something that looked like a man sitting on the throne.
Total 28 Verses, Selected Verse 26 / 28
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References