ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
22. ਤਦ ਲੋਕ ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹਾਂ ਗੁੰਗਾ ਜਿਹ ਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਜੋ ਗੁੰਗਾ ਬੋਲਣ ਵੇਖਣ ਲੱਗਾ

ERVPA
22. ਫ਼ੇਰ ਲੋਕ, ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹੇ ਗੂੰਗੇ ਮਨੁੱਖ, ਜਿਸਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬਡ਼ਿਆਂ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਕੀ ਉਹ ਬੋਲਣ-ਵੇਖਣ ਲੱਗਾ।

IRVPA
22. (ਮਰਕੁਸ 3:20-30; ਲੂਕਾ 11:14-23) ਤਦ ਲੋਕ ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹੇ ਅਤੇ ਗੂੰਗੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਬੋਲਣ ਤੇ ਵੇਖਣ ਲੱਗਾ।



KJV
22. Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

AMP
22. Then a blind and dumb man under the power of a demon was brought to Jesus, and He cured him, so that the blind and dumb man both spoke and saw.

KJVP
22. Then G5119 ADV was brought G4374 V-API-3S unto him G846 P-DSM one possessed with a devil G1139 V-PNP-NSM , blind G5185 A-NSM , and G2532 CONJ dumb G2974 A-NSM : and G2532 CONJ he healed G2323 V-AAI-3S him G846 P-ASM , insomuch that G5620 CONJ the G3588 T-ASM blind G5185 A-ASM and G2532 CONJ dumb G2974 A-ASM both G2532 CONJ spake G2980 V-PAN and G2532 CONJ saw G191 .

YLT
22. Then was brought to him a demoniac, blind and dumb, and he healed him, so that the blind and dumb both spake and saw.

ASV
22. Then was brought unto him one possessed with a demon, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.

WEB
22. Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.

NASB
22. Then they brought to him a demoniac who was blind and mute. He cured the mute person so that he could speak and see.

ESV
22. Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.

RV
22. Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.

RSV
22. Then a blind and dumb demoniac was brought to him, and he healed him, so that the dumb man spoke and saw.

NKJV
22. Then one was brought to Him who was demon-possessed, blind and mute; and He healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.

MKJV
22. Then one who had been demon-possessed was brought to Him, blind and dumb. And He healed him, so much so that the blind and dumb one both spoke and saw.

AKJV
22. Then was brought to him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, so that the blind and dumb both spoke and saw.

NRSV
22. Then they brought to him a demoniac who was blind and mute; and he cured him, so that the one who had been mute could speak and see.

NIV
22. Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.

NIRV
22. A man controlled by demons was brought to Jesus. The man was blind and could not speak. Jesus healed him. Then the man could speak and see.

NLT
22. Then a demon-possessed man, who was blind and couldn't speak, was brought to Jesus. He healed the man so that he could both speak and see.

MSG
22. Next a poor demon-afflicted wretch, both blind and deaf, was set down before him. Jesus healed him, gave him his sight and hearing.

GNB
22. Then some people brought to Jesus a man who was blind and could not talk because he had a demon. Jesus healed the man, so that he was able to talk and see.

NET
22. Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus healed him so that he could speak and see.

ERVEN
22. Then some people brought a man to Jesus. This man was blind and could not talk, because he had a demon inside him. Jesus healed the man, and he could talk and see.



Total 50 Verses, Selected Verse 22 / 50
  • ਤਦ ਲੋਕ ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹਾਂ ਗੁੰਗਾ ਜਿਹ ਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਜੋ ਗੁੰਗਾ ਬੋਲਣ ਵੇਖਣ ਲੱਗਾ
  • ERVPA

    ਫ਼ੇਰ ਲੋਕ, ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹੇ ਗੂੰਗੇ ਮਨੁੱਖ, ਜਿਸਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬਡ਼ਿਆਂ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਕੀ ਉਹ ਬੋਲਣ-ਵੇਖਣ ਲੱਗਾ।
  • IRVPA

    (ਮਰਕੁਸ 3:20-30; ਲੂਕਾ 11:14-23) ਤਦ ਲੋਕ ਇੱਕ ਅੰਨ੍ਹੇ ਅਤੇ ਗੂੰਗੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਬੋਲਣ ਤੇ ਵੇਖਣ ਲੱਗਾ।
  • KJV

    Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
  • AMP

    Then a blind and dumb man under the power of a demon was brought to Jesus, and He cured him, so that the blind and dumb man both spoke and saw.
  • KJVP

    Then G5119 ADV was brought G4374 V-API-3S unto him G846 P-DSM one possessed with a devil G1139 V-PNP-NSM , blind G5185 A-NSM , and G2532 CONJ dumb G2974 A-NSM : and G2532 CONJ he healed G2323 V-AAI-3S him G846 P-ASM , insomuch that G5620 CONJ the G3588 T-ASM blind G5185 A-ASM and G2532 CONJ dumb G2974 A-ASM both G2532 CONJ spake G2980 V-PAN and G2532 CONJ saw G191 .
  • YLT

    Then was brought to him a demoniac, blind and dumb, and he healed him, so that the blind and dumb both spake and saw.
  • ASV

    Then was brought unto him one possessed with a demon, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.
  • WEB

    Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
  • NASB

    Then they brought to him a demoniac who was blind and mute. He cured the mute person so that he could speak and see.
  • ESV

    Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.
  • RV

    Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb: and he healed him, insomuch that the dumb man spake and saw.
  • RSV

    Then a blind and dumb demoniac was brought to him, and he healed him, so that the dumb man spoke and saw.
  • NKJV

    Then one was brought to Him who was demon-possessed, blind and mute; and He healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
  • MKJV

    Then one who had been demon-possessed was brought to Him, blind and dumb. And He healed him, so much so that the blind and dumb one both spoke and saw.
  • AKJV

    Then was brought to him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, so that the blind and dumb both spoke and saw.
  • NRSV

    Then they brought to him a demoniac who was blind and mute; and he cured him, so that the one who had been mute could speak and see.
  • NIV

    Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see.
  • NIRV

    A man controlled by demons was brought to Jesus. The man was blind and could not speak. Jesus healed him. Then the man could speak and see.
  • NLT

    Then a demon-possessed man, who was blind and couldn't speak, was brought to Jesus. He healed the man so that he could both speak and see.
  • MSG

    Next a poor demon-afflicted wretch, both blind and deaf, was set down before him. Jesus healed him, gave him his sight and hearing.
  • GNB

    Then some people brought to Jesus a man who was blind and could not talk because he had a demon. Jesus healed the man, so that he was able to talk and see.
  • NET

    Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus healed him so that he could speak and see.
  • ERVEN

    Then some people brought a man to Jesus. This man was blind and could not talk, because he had a demon inside him. Jesus healed the man, and he could talk and see.
Total 50 Verses, Selected Verse 22 / 50
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References