ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
7. ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗੁਪਤ ਗਿਆਨ ਭੇਤ ਨਾਲ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਜਿਹ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਜੁੱਗਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਡੇ ਪਰਤਾਪ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ

ERVPA
7. ਪਰ ਅਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਗੁਪਤ ਸਿਆਣਪ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਇਹ ਸਿਆਣਪ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਲਕੋਈ ਗਈ ਹੈ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਹ ਸਿਆਣਪ ਸਾਡੀ ਮਹਿਮਾਂ ਲਈ ਵਿਉਂਤੀ ਹੈ। ਉਸਨੇ ਇਸਦੀ ਯੋਜਨਾ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀ ਰਚਨਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੀ ਬਣਾ ਲਈ ਸੀ।

IRVPA
7. ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗੁਪਤ ਗਿਆਨ ਭੇਤ ਨਾਲ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਜੁੱਗਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਡੀ ਮਹਿਮਾ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ।



KJV
7. But we speak the wisdom of God in a mystery, [even] the hidden [wisdom,] which God ordained before the world unto our glory:

AMP
7. But rather what we are setting forth is a wisdom of God once hidden [from the human understanding] and now revealed to us by God--[that wisdom] which God devised and decreed before the ages for our glorification [to lift us into the glory of His presence].

KJVP
7. But G235 CONJ we speak G2980 V-PAI-1P the wisdom G4678 N-ASF of God G2316 N-GSM in G1722 PREP a mystery G3466 N-DSN , [ even ] the G3588 T-ASF hidden G613 V-RPP-ASF [ wisdom , ] which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM ordained G4309 V-AAI-3S before G4253 PREP the G3588 T-GPM world G165 N-GPM unto G1519 PREP our G2257 P-1GP glory G1391 N-ASF :

YLT
7. but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory,

ASV
7. but we speak Gods wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:

WEB
7. But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,

NASB
7. Rather, we speak God's wisdom, mysterious, hidden, which God predetermined before the ages for our glory,

ESV
7. But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.

RV
7. but we speak God-s wisdom in a mystery, {cf15i even} the {cf15i wisdom} that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:

RSV
7. But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glorification.

NKJV
7. But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden [wisdom] which God ordained before the ages for our glory,

MKJV
7. But we speak the wisdom of God in a mystery, which God has hidden, predetermining it before the world for our glory;

AKJV
7. But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world to our glory:

NRSV
7. But we speak God's wisdom, secret and hidden, which God decreed before the ages for our glory.

NIV
7. No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.

NIRV
7. No, we speak about God's secret wisdom. His wisdom has been hidden. But before time began, God planned that his wisdom would bring us heavenly glory.

NLT
7. No, the wisdom we speak of is the mystery of God-- his plan that was previously hidden, even though he made it for our ultimate glory before the world began.

MSG
7. God's wisdom is something mysterious that goes deep into the interior of his purposes. You don't find it lying around on the surface. It's not the latest message, but more like the oldest--what God determined as the way to bring out his best in us, long before we ever arrived on the scene.

GNB
7. The wisdom I proclaim is God's secret wisdom, which is hidden from human beings, but which he had already chosen for our glory even before the world was made.

NET
7. Instead we speak the wisdom of God, hidden in a mystery, that God determined before the ages for our glory.

ERVEN
7. But we speak God's secret wisdom that has been hidden from everyone until now. God planned this wisdom for our glory. He planned it before the world began.



Total 16 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 7 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16
  • ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗੁਪਤ ਗਿਆਨ ਭੇਤ ਨਾਲ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਜਿਹ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਜੁੱਗਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਡੇ ਪਰਤਾਪ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ
  • ERVPA

    ਪਰ ਅਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਗੁਪਤ ਸਿਆਣਪ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਇਹ ਸਿਆਣਪ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਲਕੋਈ ਗਈ ਹੈ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਹ ਸਿਆਣਪ ਸਾਡੀ ਮਹਿਮਾਂ ਲਈ ਵਿਉਂਤੀ ਹੈ। ਉਸਨੇ ਇਸਦੀ ਯੋਜਨਾ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀ ਰਚਨਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੀ ਬਣਾ ਲਈ ਸੀ।
  • IRVPA

    ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗੁਪਤ ਗਿਆਨ ਭੇਤ ਨਾਲ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਜੁੱਗਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਡੀ ਮਹਿਮਾ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ।
  • KJV

    But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
  • AMP

    But rather what we are setting forth is a wisdom of God once hidden from the human understanding and now revealed to us by God--that wisdom which God devised and decreed before the ages for our glorification to lift us into the glory of His presence.
  • KJVP

    But G235 CONJ we speak G2980 V-PAI-1P the wisdom G4678 N-ASF of God G2316 N-GSM in G1722 PREP a mystery G3466 N-DSN , even the G3588 T-ASF hidden G613 V-RPP-ASF wisdom , which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM ordained G4309 V-AAI-3S before G4253 PREP the G3588 T-GPM world G165 N-GPM unto G1519 PREP our G2257 P-1GP glory G1391 N-ASF :
  • YLT

    but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory,
  • ASV

    but we speak Gods wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
  • WEB

    But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
  • NASB

    Rather, we speak God's wisdom, mysterious, hidden, which God predetermined before the ages for our glory,
  • ESV

    But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
  • RV

    but we speak God-s wisdom in a mystery, {cf15i even} the {cf15i wisdom} that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
  • RSV

    But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glorification.
  • NKJV

    But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom which God ordained before the ages for our glory,
  • MKJV

    But we speak the wisdom of God in a mystery, which God has hidden, predetermining it before the world for our glory;
  • AKJV

    But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world to our glory:
  • NRSV

    But we speak God's wisdom, secret and hidden, which God decreed before the ages for our glory.
  • NIV

    No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
  • NIRV

    No, we speak about God's secret wisdom. His wisdom has been hidden. But before time began, God planned that his wisdom would bring us heavenly glory.
  • NLT

    No, the wisdom we speak of is the mystery of God-- his plan that was previously hidden, even though he made it for our ultimate glory before the world began.
  • MSG

    God's wisdom is something mysterious that goes deep into the interior of his purposes. You don't find it lying around on the surface. It's not the latest message, but more like the oldest--what God determined as the way to bring out his best in us, long before we ever arrived on the scene.
  • GNB

    The wisdom I proclaim is God's secret wisdom, which is hidden from human beings, but which he had already chosen for our glory even before the world was made.
  • NET

    Instead we speak the wisdom of God, hidden in a mystery, that God determined before the ages for our glory.
  • ERVEN

    But we speak God's secret wisdom that has been hidden from everyone until now. God planned this wisdom for our glory. He planned it before the world began.
Total 16 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 7 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References