ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
9. ਓਹ ਸਜ਼ਾ ਭੋਗਣਗੇ ਅਰਥਾਤ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰੋਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ ਸਦਾ ਦਾ ਵਿਨਾਸ,

ERVPA
9. ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਤਬਾਹੀ ਵਾਲੀ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਿਹਡ਼ੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇਗੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਸਦੀ ਮਹਾਨ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।

IRVPA
9. ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰੋਂ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ ਸਦਾ ਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਪਾਉਣਗੇ।



KJV
9. Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

AMP
9. Such people will pay the penalty and suffer the punishment of everlasting ruin (destruction and perdition) and eternal exclusion and banishment from the presence of the Lord and from the glory of His power,

KJVP
9. Who G3748 R-NPM shall be punished G5099 V-FAI-3P with everlasting G166 A-ASM destruction G3639 N-ASM from G575 PREP the presence G4383 N-GSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM , and G2532 CONJ from G575 PREP the G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF power G2479 N-GSF ;

YLT
9. who shall suffer justice -- destruction age-during -- from the face of the Lord, and from the glory of his strength,

ASV
9. who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,

WEB
9. who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,

NASB
9. These will pay the penalty of eternal ruin, separated from the presence of the Lord and from the glory of his power,

ESV
9. They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,

RV
9. who shall suffer punishment, {cf15i even} eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,

RSV
9. They shall suffer the punishment of eternal destruction and exclusion from the presence of the Lord and from the glory of his might,

NKJV
9. These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,

MKJV
9. who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,

AKJV
9. Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

NRSV
9. These will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from the glory of his might,

NIV
9. They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power

NIRV
9. They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord's power.

NLT
9. They will be punished with eternal destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power.

MSG
9. Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence.

GNB
9. They will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from his glorious might,

NET
9. They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,

ERVEN
9. They will be punished with a destruction that never ends. They will not be allowed to be with the Lord but will be kept away from his great power.



Total 12 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 9 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ਓਹ ਸਜ਼ਾ ਭੋਗਣਗੇ ਅਰਥਾਤ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰੋਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ ਸਦਾ ਦਾ ਵਿਨਾਸ,
  • ERVPA

    ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਤਬਾਹੀ ਵਾਲੀ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਿਹਡ਼ੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇਗੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਸਦੀ ਮਹਾਨ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।
  • IRVPA

    ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰੋਂ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਤੇਜ ਤੋਂ ਸਦਾ ਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਪਾਉਣਗੇ।
  • KJV

    Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
  • AMP

    Such people will pay the penalty and suffer the punishment of everlasting ruin (destruction and perdition) and eternal exclusion and banishment from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • KJVP

    Who G3748 R-NPM shall be punished G5099 V-FAI-3P with everlasting G166 A-ASM destruction G3639 N-ASM from G575 PREP the presence G4383 N-GSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM , and G2532 CONJ from G575 PREP the G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF power G2479 N-GSF ;
  • YLT

    who shall suffer justice -- destruction age-during -- from the face of the Lord, and from the glory of his strength,
  • ASV

    who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
  • WEB

    who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
  • NASB

    These will pay the penalty of eternal ruin, separated from the presence of the Lord and from the glory of his power,
  • ESV

    They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,
  • RV

    who shall suffer punishment, {cf15i even} eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
  • RSV

    They shall suffer the punishment of eternal destruction and exclusion from the presence of the Lord and from the glory of his might,
  • NKJV

    These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • MKJV

    who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • AKJV

    Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
  • NRSV

    These will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from the glory of his might,
  • NIV

    They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power
  • NIRV

    They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord's power.
  • NLT

    They will be punished with eternal destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power.
  • MSG

    Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence.
  • GNB

    They will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from his glorious might,
  • NET

    They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,
  • ERVEN

    They will be punished with a destruction that never ends. They will not be allowed to be with the Lord but will be kept away from his great power.
Total 12 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 9 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References