ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
7. ਅਰ ਜਾਂ ਉਹ ਦੂਤ ਜਿਹ ਨੇ ਉਸ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਜਣੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਨਿੱਤ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਇੱਕ ਧਰਮੀ ਸਿਪਾਹੀ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ

ERVPA
7. ਜਿਹਡ਼ਾ ਦੂਤ ਕੁਰਨੇਲਿਯੁਸ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਚਲਾ ਗਿਆ। ਉਸਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੁਰਨੇਲਿਯੁਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦੋ ਨੌਕਰਾਂ ਤੇ ਇੱਕ ਸਿਪਾਹੀ ਨੂੰ ਬੁਲਵਾਇਆ। ਇਹ ਸਿਪਾਹੀ ਵੀ ਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ ਸੀ।

IRVPA
7. ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੂਤ ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ, ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਨਿੱਤ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਇੱਕ ਧਰਮੀ ਸਿਪਾਹੀ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ



KJV
7. And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

AMP
7. When the angel who spoke to him had left, Cornelius called two of his servants and a God-fearing soldier from among his own personal attendants.

KJVP
7. And G1161 CONJ when G5613 ADV the G3588 T-NSM angel G32 N-NSM which G3588 T-DSM spake G2980 V-PAP-NSM unto Cornelius G2883 N-DSM was departed G565 V-2AAI-3S , he called G5455 V-AAP-NSM two G1417 A-NUI of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM household servants G3610 N-GPM , and G2532 CONJ a devout G2152 A-ASM soldier G4757 N-ASM of them that waited on him continually G4342 V-PAP-GPM ;

YLT
7. And when the messenger who is speaking to Cornelius went away, having called two of his domestics, and a pious soldier of those waiting on him continually,

ASV
7. And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

WEB
7. When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.

NASB
7. When the angel who spoke to him had left, he called two of his servants and a devout soldier from his staff,

ESV
7. When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him,

RV
7. And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

RSV
7. When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those that waited on him,

NKJV
7. And when the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier from among those who waited on him continually.

MKJV
7. And when the angel who spoke to Cornelius departed, he called two of his servants and a devout soldier from those who waited on him continually.

AKJV
7. And when the angel which spoke to Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

NRSV
7. When the angel who spoke to him had left, he called two of his slaves and a devout soldier from the ranks of those who served him,

NIV
7. When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.

NIRV
7. The angel who spoke to him left. Then Cornelius called two of his servants. He also called a godly soldier who was one of his attendants.

NLT
7. As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants.

MSG
7. As soon as the angel was gone, Cornelius called two servants and one particularly devout soldier from the guard.

GNB
7. Then the angel went away, and Cornelius called two of his house servants and a soldier, a religious man who was one of his personal attendants.

NET
7. When the angel who had spoken to him departed, Cornelius called two of his personal servants and a devout soldier from among those who served him,

ERVEN
7. The angel who spoke to Cornelius left. Then Cornelius called two of his servants and a soldier. The soldier was a religious man, one of his close helpers.



Total 48 Verses, Selected Verse 7 / 48
  • ਅਰ ਜਾਂ ਉਹ ਦੂਤ ਜਿਹ ਨੇ ਉਸ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਜਣੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਨਿੱਤ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਇੱਕ ਧਰਮੀ ਸਿਪਾਹੀ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ
  • ERVPA

    ਜਿਹਡ਼ਾ ਦੂਤ ਕੁਰਨੇਲਿਯੁਸ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਚਲਾ ਗਿਆ। ਉਸਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੁਰਨੇਲਿਯੁਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਦੋ ਨੌਕਰਾਂ ਤੇ ਇੱਕ ਸਿਪਾਹੀ ਨੂੰ ਬੁਲਵਾਇਆ। ਇਹ ਸਿਪਾਹੀ ਵੀ ਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ ਸੀ।
  • IRVPA

    ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੂਤ ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ, ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਨਿੱਤ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਇੱਕ ਧਰਮੀ ਸਿਪਾਹੀ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ
  • KJV

    And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
  • AMP

    When the angel who spoke to him had left, Cornelius called two of his servants and a God-fearing soldier from among his own personal attendants.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when G5613 ADV the G3588 T-NSM angel G32 N-NSM which G3588 T-DSM spake G2980 V-PAP-NSM unto Cornelius G2883 N-DSM was departed G565 V-2AAI-3S , he called G5455 V-AAP-NSM two G1417 A-NUI of G3588 T-GPM his G3588 T-GPM household servants G3610 N-GPM , and G2532 CONJ a devout G2152 A-ASM soldier G4757 N-ASM of them that waited on him continually G4342 V-PAP-GPM ;
  • YLT

    And when the messenger who is speaking to Cornelius went away, having called two of his domestics, and a pious soldier of those waiting on him continually,
  • ASV

    And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
  • WEB

    When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.
  • NASB

    When the angel who spoke to him had left, he called two of his servants and a devout soldier from his staff,
  • ESV

    When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him,
  • RV

    And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
  • RSV

    When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those that waited on him,
  • NKJV

    And when the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier from among those who waited on him continually.
  • MKJV

    And when the angel who spoke to Cornelius departed, he called two of his servants and a devout soldier from those who waited on him continually.
  • AKJV

    And when the angel which spoke to Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
  • NRSV

    When the angel who spoke to him had left, he called two of his slaves and a devout soldier from the ranks of those who served him,
  • NIV

    When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.
  • NIRV

    The angel who spoke to him left. Then Cornelius called two of his servants. He also called a godly soldier who was one of his attendants.
  • NLT

    As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants.
  • MSG

    As soon as the angel was gone, Cornelius called two servants and one particularly devout soldier from the guard.
  • GNB

    Then the angel went away, and Cornelius called two of his house servants and a soldier, a religious man who was one of his personal attendants.
  • NET

    When the angel who had spoken to him departed, Cornelius called two of his personal servants and a devout soldier from among those who served him,
  • ERVEN

    The angel who spoke to Cornelius left. Then Cornelius called two of his servants and a soldier. The soldier was a religious man, one of his close helpers.
Total 48 Verses, Selected Verse 7 / 48
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References