ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
16. ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਦਾ ਭਣੇਵਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਾਤ ਲਾਉਣ ਦਾ ਹਾਲ ਸੁਣ ਕੇ ਆਇਆ ਅਤੇ ਕਿਲੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਪੌਲੂਸ ਨੂੰ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ

ERVPA
16. ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਭਾਂਣਜੇ ਨੂੰ ਇਸ ਸਾਜਿਸ਼ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗ ਗਿਆ। ਤਾਂ ਉਹ ਸੈਨਾ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ।

IRVPA
16. ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਦਾ ਭਣੇਵਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਜਿਸ਼ ਸੁਣ ਕੇ ਆਇਆ ਅਤੇ ਕਿਲੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ।



KJV
16. And when Paul’s sister’s son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.

AMP
16. But the son of Paul's sister heard of their intended attack, and he went and got into the barracks and told Paul.

KJVP
16. And G1161 CONJ when Paul G3972 N-GSM \'s sister G79 N-GSF \'s son G5207 N-NSM heard G191 V-AAP-NSM of their lying in wait G1749 N-ASN , he went G3854 V-2ADP-NSM and G2532 CONJ entered G1525 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF castle G3925 N-ASF , and told G518 V-AAI-3S Paul G3972 N-DSM .

YLT
16. And the son of Paul's sister having heard of the lying in wait, having gone and entered into the castle, told Paul,

ASV
16. But Pauls sisters son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle and told Paul.

WEB
16. But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.

NASB
16. The son of Paul's sister, however, heard about the ambush; so he went and entered the compound and reported it to Paul.

ESV
16. Now the son of Paul's sister heard of their ambush, so he went and entered the barracks and told Paul.

RV
16. But Paul-s sister-s son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle, and told Paul.

RSV
16. Now the son of Paul's sister heard of their ambush; so he went and entered the barracks and told Paul.

NKJV
16. So when Paul's sister's son heard of their ambush, he went and entered the barracks and told Paul.

MKJV
16. And hearing of the ambush, Paul's sister's son, having come near, and entering into the fortress, he reported to Paul.

AKJV
16. And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.

NRSV
16. Now the son of Paul's sister heard about the ambush; so he went and gained entrance to the barracks and told Paul.

NIV
16. But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.

NIRV
16. But Paul's nephew heard about this plan. So he went into the fort and told Paul.

NLT
16. But Paul's nephew-- his sister's son-- heard of their plan and went to the fortress and told Paul.

MSG
16. Paul's nephew, his sister's son, overheard them plotting the ambush. He went immediately to the barracks and told Paul.

GNB
16. But the son of Paul's sister heard about the plot; so he went to the fort and told Paul.

NET
16. But when the son of Paul's sister heard about the ambush, he came and entered the barracks and told Paul.

ERVEN
16. But Paul's nephew heard about this plan. He went to the army building and told Paul.



Total 35 Verses, Selected Verse 16 / 35
  • ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਦਾ ਭਣੇਵਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਾਤ ਲਾਉਣ ਦਾ ਹਾਲ ਸੁਣ ਕੇ ਆਇਆ ਅਤੇ ਕਿਲੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਪੌਲੂਸ ਨੂੰ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ
  • ERVPA

    ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਭਾਂਣਜੇ ਨੂੰ ਇਸ ਸਾਜਿਸ਼ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗ ਗਿਆ। ਤਾਂ ਉਹ ਸੈਨਾ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ।
  • IRVPA

    ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਦਾ ਭਣੇਵਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਜਿਸ਼ ਸੁਣ ਕੇ ਆਇਆ ਅਤੇ ਕਿਲੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ।
  • KJV

    And when Paul’s sister’s son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
  • AMP

    But the son of Paul's sister heard of their intended attack, and he went and got into the barracks and told Paul.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when Paul G3972 N-GSM \'s sister G79 N-GSF \'s son G5207 N-NSM heard G191 V-AAP-NSM of their lying in wait G1749 N-ASN , he went G3854 V-2ADP-NSM and G2532 CONJ entered G1525 V-2AAP-NSM into G1519 PREP the G3588 T-ASF castle G3925 N-ASF , and told G518 V-AAI-3S Paul G3972 N-DSM .
  • YLT

    And the son of Paul's sister having heard of the lying in wait, having gone and entered into the castle, told Paul,
  • ASV

    But Pauls sisters son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle and told Paul.
  • WEB

    But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.
  • NASB

    The son of Paul's sister, however, heard about the ambush; so he went and entered the compound and reported it to Paul.
  • ESV

    Now the son of Paul's sister heard of their ambush, so he went and entered the barracks and told Paul.
  • RV

    But Paul-s sister-s son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle, and told Paul.
  • RSV

    Now the son of Paul's sister heard of their ambush; so he went and entered the barracks and told Paul.
  • NKJV

    So when Paul's sister's son heard of their ambush, he went and entered the barracks and told Paul.
  • MKJV

    And hearing of the ambush, Paul's sister's son, having come near, and entering into the fortress, he reported to Paul.
  • AKJV

    And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
  • NRSV

    Now the son of Paul's sister heard about the ambush; so he went and gained entrance to the barracks and told Paul.
  • NIV

    But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
  • NIRV

    But Paul's nephew heard about this plan. So he went into the fort and told Paul.
  • NLT

    But Paul's nephew-- his sister's son-- heard of their plan and went to the fortress and told Paul.
  • MSG

    Paul's nephew, his sister's son, overheard them plotting the ambush. He went immediately to the barracks and told Paul.
  • GNB

    But the son of Paul's sister heard about the plot; so he went to the fort and told Paul.
  • NET

    But when the son of Paul's sister heard about the ambush, he came and entered the barracks and told Paul.
  • ERVEN

    But Paul's nephew heard about this plan. He went to the army building and told Paul.
Total 35 Verses, Selected Verse 16 / 35
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References